Онлайн книга «Ночной скандал»
|
— Да, так оно обычно и бывает. — Мэтью улыбнулся — его позабавила ее паника. А ведь Амелия совсем не такая, какой обычно бывает светская дама. Он не сомневался, что сестра, как и он сам, немедленно полюбит Теодосию. — Не стоит беспокоиться. Амелия — веселая, независимая и совсем не испорчена светским обществом. Уж ее-то мнение света волнует меньше всего, учитывая, сколько скандалов было связано с ее именем, прежде чем она вышла замуж. У нее неукротимая натура — как и у тебя. — Однако прием гостей… Я плохая хозяйка, а лорд и леди Скарсдейл носят такой высокий титул… — принялась объяснять Теодосия с неподдельной тревогой в голосе. — Ты внучка графа. — Ты не понимаешь! — Она энергично покачала головой. — Дом… — У вас прекрасный дом. И украшен он замечательно, если ты доверяешь моему мнению насчет украшений. У меня безупречный вкус. — Мэтью подмигнул, надеясь разрядить обстановку. — Однако меню… Мы с миссис Мэвис не договорились насчет главных блюд. Я и так-то не могла решить, а теперь еще придется выбирать для герцога с герцогиней, а я не знаю, что любят герцог и герцогиня… — Теодосия села на край кровати и обхватила себя руками, словно пребывая в полном отчаянии. — Амелия и Скарсдейл не привередливы в еде. Ты слишком беспокоишься, и зря. Дом красиво украшен, прислуга знает свое дело. Не о чем тревожиться. — Мэтью едва не рассмеялся — ее паника казалась такой забавной! — Но что, если дедушка… — Твой дедушка — обаятельный человек, обладающий исключительными качествами. — Мэтью надеялся, что его уверенность заставит и Теодосию поверить в это. — Не знаю. — Она с надеждой смотрела ему в лицо, когда он встал и подошел ближе. — Зато я знаю. — Подойдя, он встал рядом и нежно обнял. — Когда ты познакомишься с Амелией, то сразу поймешь, что переживала напрасно. Она непохожа на тех гадких девчонок из пансиона. А ее муж — один из моих близких друзей. Все вместе мы устроим грандиозный праздник! — Надеюсь, ты прав. Она тяжело вздохнула, Мэтью обнял ее, опустив подбородок на ее макушку. — Честно, я не представляю, что может быть иначе. * * * Но все пошло не так. Теодосия раздавала слугам приказы, едва не кричала на них, обычная ее доброта подевалась неизвестно куда. С той минуты как Мэтью сообщил, что через два дня к ним приедут лорд и леди Скарсдейл, покоя не было никому. Столько предстояло сделать! И обычные ежедневные обязанности никто не отменял. От счастливого настроения Мэтью не осталось и следа, потому что в доме все было перевернуто вверх дном. Ковры выбили уже дважды, серебро начистили и перечистили трижды, все прочее с тем же рвением — и все ради того, чтобы произвести хорошее впечатление на важных людей. Теодосия не обманывалась. Она догадывалась, что могло скрываться внутри загадочной шкатулки, которую она до сих пор так и не открыла. И если есть надежда на будущее рядом с Мэтью, она обязана была показать, что она никакой не «синий чулок», забившийся в сельскую глушь. Нужно было доказать, главным образом себе самой, что тяжелые воспоминания из прошлого — это следствия пустой зависти. Что в качестве супруги графа она сможет развлекаться, вести светские беседы и очаровывать гостей с неменьшим красноречием, чем любая благовоспитанная дебютантка. Из передней донесся какой-то шум. Она опрометью бросилась туда, чтобы наблюдать, как лакеи карабкаются по приставным лестницам, чтобы добраться до верхних стеклянных панелей в парадном окне. Заодно им также предстояло поменять свечи в люстрах. Теодосия повернулась направо — миссис Мэвис как раз вручала списки необходимых покупок двум горничным, которые немедленно бросились к дверям. Она повернулась было налево, да передумала, вихрем крутанувшись вокруг своей оси, раскинув в стороны руки, отчего у нее закружилась голова. |