Онлайн книга «Странная месть»
|
— Полчаса назад его накормила негритянка. Лучше расскажи, что у тебя там произошло. Я все дни и ночи почти не сомкнул глаз, волнуясь за тебя. Уже сегодня утром хотел ехать за тобой, да отговорили. И оружия никакого. — Я привезла всё, что они отобрали и ещё ихнее прихватила. Как твоё состояние, мой друг? – В глазах Сары светилось не только любопытство, но и нечто большее. — Сарита, мы уже достаточно знаем друг друга. Ты же знаешь, что я тебя люблю и уже давно. Может, ты согласишься связать со мной свою жизнь? Я был бы самым счастливым человеком на земле. — Ты же знаешь, что моё доверие к мужчинам сильно пошатнулось. Ты должен меня понять. Да и положение наше не из лучших. Разве в таких условиях могут вступать в брак знатные идальго? А я простая женщина, сильно пострадавшая от обмана и всего, что делает нас, женщин, несчастными. И я ведь замужняя… — Сама говорила, что это просто обычай и его легко скрыть, уехав подальше. — Это так, Хеласио, но чувства мои ещё не успокоились. Если хочешь, то жди. — Я твои слова понял, как знак надежды, Сарита. И буду ждать, сколько пожелаешь. Лишь позволь находиться рядом и быть тебе полезным. Она взглянула на юного мечтателя, усмехнулась и ответила: — Раз так, то собирайся дня через два-три в город. Я должна знать, что там происходит, и как дела с выплатой второй части моего долга за асиенду. — С удовольствием, Сарита! Хоть так буду тебе полезен. Я рад, что ты так мне сказала. Дашь в сопровождение одного раба? — Обязательно. Антонио тебе подберёт его. А теперь прости, я страшно устала и хочу спать. Прямо валюсь с ног. А ты пригласи кормилицу. Пусть унесёт Томаса и даст мне как следует отдохнуть. Глава 35 Прошло несколько месяцев. Сару перестали искать, хотя ещё раз в асиенду приезжали чужие люди, но до убийств дело не доходило. Сара успевала скрыться в подготовленной ею с Хеласио хижине в шести милях южнее. И сейчас, вернувшись в который раз из города, Хеласио доложил с довольным лицом: — Никто больше не вспоминает про тебя, Сарита! Дон Диего уверяет, что муж твой успокоился и запил. Поговаривают, что у него что-то с головой. Заговаривается частенько и вообще… — В следующий раз поедешь – расспроси у дона Диего и остальных, насколько серьёзно это у моего мужа. Вдруг нас могут развести по причине его помешательства. — Это будет самое приятное поручение для меня, Сарита! – Хеласио улыбался. — Не очень-то радуйся, глупенький! Я ещё ничего тебе не обещала. А несколько ночей с тобой ничего не значат для меня. — Я и не требую ничего, моя дорогая Сарита! Те ночи и так были, как Божий дар! До сих пор вспоминаю их, как нечто такое, до чего могут быть причастны только высшие силы. — А что слышно о твоих родных? – с хитрой усмешкой спросила Сара. — Отец стоит на своём, а мать ничего не может с ним поделать. Но через донью Ильду передала мне пятьсот песо золотом. Странно, что у неё оказались такие деньги. Но и этот дар мне очень приятен. Я так благодарен маме, Сарита! — А как дела у сеньоров д’Арбаледо? Как там моя Ана? — У сеньоров вроде бы всё отлично, а с сестрой наоборот. Она переживает. Муж её совсем перестал навещать, но та довольна. Мне её жаль, Сарита! — Мне тоже, – грустно ответила Сара. – Но она не создана для поступков… Однако скоро тебе надо ещё раз в город поехать, через неделю. У меня появилась одна мысль, но о ней потом. Многое зависит от дона Диего. И не спрашивай ни о чем, Хеласио! – заявила она, видя, что тот намерен вопрошать. |