Книга Эльф для цветочницы, страница 40 – Элейн Торн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Эльф для цветочницы»

📃 Cтраница 40

— Глупая деревенщина. Держишься за эльфа, как за сокровище. Что ж, дело твоё. Но запомни: такие, как я, не привыкли к отказам.

Она вышла, даже не взглянув на слугу, который поспешно засеменил следом. Колокольчик звякнул. Дверь захлопнулась.

Рози выдохнула и медленно повернулась к Калебу. Ну вот, на одного врага стало больше.

Он смотрел на неё. И в его светлых глазах было что-то, чего она никогда раньше не видела — не благодарность, не облегчение, а глубокое, почти болезненное потрясение. Словно он только что увидел что-то невероятное и не мог поверить своим глазам.

— Почему? — спросил он хрипло.

Рози сглотнула. Ей вдруг стало трудно дышать — не от страха, а от тяжести момента, от понимания, что её ответ что-то изменит. Навсегда.

— Потому что ты не товар, — сказала она. — И никогда им не был. По крайней мере, для меня.

Калеб молчал. Его руки, сжимавшие корзину с розами, побелели от напряжения. Он смотрел на неё так, словно видел впервые — не хозяйку, не покупательницу, не женщину, которая из жалости взяла его в свой дом. Он видел человека, который только что отказался от целого состояния ради него. Ради эльфа-раба, купленного за гроши на Миррадинском рынке рабов.

В его груди что-то происходило — странное, давно забытое. Словно лёд, который он носил внутри годами, дал крошечную трещину. И сквозь эту трещину пробивалось тепло. Очень слабое, почти незаметное, но живое.

Он не знал, что сказать. Слова были чуждыми, ненужными. Вместо этого он просто кивнул — коротко, почти незаметно. Но Рози поняла.

Она отвернулась к прилавку, пряча вспыхнувшие щёки, и взялась за следующую бутоньерку. Калеб поставил корзину с розами на стол и сел рядом. Их руки снова двигались в унисон — укладывали цветы, оборачивали лентами, закрепляли булавками. Они не говорили о том, что произошло. Но воздух между ними изменился — стал плотнее, теплее, наполненным чем-то невысказанным, что не требовало слов.

" Не лорд. Не гладиатор. Не раб. Кто я, Рози? "

Дни текли один за другим, сливаясь в непрерывную череду роз, лент и тихого труда.

По утрам они срезали цветы в теплице, и Рози замечала, что Калеб теперь напевает что-то себе под нос — тихо, едва слышно, на незнакомом языке. Эльфийском. Она не спрашивала, что это за песня, но каждый раз, слыша её, чувствовала, как внутри разливается что-то тёплое и светлое.

Днём они сидели в лавке, и бутоньерки росли в корзинах, как цветы на грядке. Томас болтал без умолку, рассказывая о городских новостях, о том, что госпожа Ивонна поссорилась с булочницей из-за рецепта пирога, что мастер Грегор подковал лошадь самому городскому главе, что сестра Лианна из храма заказала новые свечи с лавандовым маслом. Рози слушала вполуха, кивая в нужных местах, а сама украдкой поглядывала на Калеба. Он работал молча, но теперь его молчание было другим — не замкнутым, а спокойным, как гладь озера в безветренный день.

Однажды вечером, когда Томас уже ушёл, а Моррис дремал на подоконнике, они остались вдвоём. За окном моросил дождь, и его тихий шелест наполнял кухню уютом. Рози разливала травяной отвар, когда Калеб вдруг заговорил:

— На арене, — начал он медленно, глядя в свою кружку, — меня покупали много раз. Мой первый хозяин тренировал меня каждый день до изнеможения. Второй хозяин — тот, что выставил меня против василиска. Он говорил, что я лучший клинок, который у него был. А когда я отказался проигрывать, и ублажать женщин — продал за гроши. Третий хозяин — Надир. Он говорил, что я бракованный товар. Так и было написано на табличке, которую повесили мне на шею. «Бракованный. Не подходит для работы. Опасен».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь