Онлайн книга «Черные перья»
|
В шкафу крутится и поскрипывает диорама. Я опять будто наяву вижу белые невидящие глаза и в приступе раздражения придвигаю к шкафу стул, но, вынимая чучела, стараюсь их не рассматривать. Потом иду в какую-то пустую комнату дальше по коридору и прячу птиц под тряпками. Мне сразу становится легче, хотя предвидение Айрис того, что я появлюсь в доме, и воспоминания о встрече с Эдвардом еще волнуют. При всей моей симпатии к Айрис она остается одной из причин беспокойства. Вспоминаю рассказ Эдварда о ее сомнамбулизме и гадаю, не она ли написала те слова у меня на окне. Надо запереть дверь, но ключ не проворачивается. И когда Флора приносит поленья, я говорю: — Попробуй закрыть замок. У меня не получается. Она берет у меня ключ, но скоро качает головой. — Не идет. Может, не тот ключ? — Проверь, пожалуйста, есть ли у миссис Форд запасной. — Вы хотите получить его сегодня на ночь? — Да, пожалуйста. Она внимательно смотрит на меня и уходит. Чуть позже стук в дверь – запыхавшаяся Флора. — Мы искали, миссис Стоунхаус, но запасного ключа от вашей комнаты нет. — Вот как. – Я нервно смотрю на дверь. – Будешь внизу, попроси миссис Форд позвать слесаря. — Да, мэм. – Флора переминается с ноги на ногу и не уходит. – Мне кажется, вам следует знать, Марша распространяет слухи про мисс Стоунхаус. Может, вам говорили, ее мать работала здесь еще при родителях мистера Стоунхауса. — Я не знала. И что она рассказывает? — Обвинение серьезное. По-моему, будет лучше, если вы сами с ней поговорите. – Она мнется. – Хочу, чтобы вы знали, никто из нас ей не верит. Мисс Стоунхаус все любят, а Марша просто болтает. Я вздыхаю. Вообще-то на сегодня с меня хватит. — Спасибо, что сказала. Я поговорю с ней завтра. 14 Марша первая в моем списке, и после завтрака я, позвонив в колокольчик, зову ее. Сразу видно: она понимает, что попала в переплет. — Марша, судя по всему, ты распространяешь какие-то сведения про мисс Стоунхаус. Щеки ее краснеют. — Пожалуйста, повтори. Она медлит. — Я просто повторила то, что мне рассказывала мать. — Понятно, прислуга всегда не прочь посплетничать о хозяевах, но, по-моему, там что-то серьезное. — Моя мать была горничной Аннабел Стоунхаус, матери мисс Стоунхаус, она обмывала ее после пожара. – Марша с трудом сглатывает. – И она говорила, на ней были синяки. — Какие синяки? — Она говорила, страшные. — Ты хочешь сказать, миссис Стоунхаус упала и ушиблась? — Она говорила, это не от падения. — Лучше ты повторишь мне слово в слово, что говорила тебе мать, Марша. Та краснеет еще сильнее. — Она говорила, это ее дочь… мисс Стоунхаус. — На каком основании она так решила? — Видела. — Видела, как мисс Стоунхаус избивала миссис Стоунхаус перед смертью? — Не прямо перед смертью, а долгие годы. Она говорила, мисс Стоунхаус часто злилась на мать, щипала ее, кусала. Я с сочувствием думаю об Айрис, несчастной, заброшенной девочке. Может, она и давала волю эмоциям, но я не могу себе представить, чтобы она причинила матери серьезный вред, если вообще когда-нибудь ударила. — Она была ребенком, Марша. Если иногда и щипала мать, то уже давно вышла из того возраста. А кроме того, это слишком личное, чтобы сплетничать по всему дому. Губы у Марши дрожат. — Значит, вот в чем дело. Что-нибудь еще? Лучше все рассказать сейчас, Марша. |