Книга Барышня из забытой оранжереи, страница 116 – Лилия Орланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Барышня из забытой оранжереи»

📃 Cтраница 116

Он указал на тент, который работники как раз начали прибивать к деревянным перекладинам.

— Правильно, так надёжнее, – я не могла понять, чего он так испугался.

Берри что-то от меня скрывает. Может, он собирается вернуться в столицу и не знает, как мне об этом сообщить? Сердце обожгло стылым холодом.

Нет, я не буду думать об этом сейчас. Впереди – ярмарка. Я должна продать апельсины и показать всему миру, что оранжереи Берри больше не заброшены. И Апельсиновая долина не зря носит своё название.

Ничего, проживём и без Марка. Даже лучше, если он уедет, ребёнок будет только моим, и не важно, кто его отец.

Подъехали подводы с ящиками. Мои помощники бросились их разгружать.

— Эти ящики ставьте сюда! Эти – на прилавок. Не доставай, я сам разложу, как надо, – Берри активно включился в процесс. Словно и не собирался бросить это всё в скором времени.

— Это что же – никак апельсины? – ахнула у меня за спиной женщина.

Я собиралась взять себя в руки и помочь Марку, однако остановилась, чтобы ответить.

— Да, апельсины.

— Откуда?

— Из оранжерей Берри, – с гордостью ответила я.

— Они снова плодоносят? – женщина смотрела на меня так, будто услышала, что Дед Мороз существует на самом деле и сейчас начнёт осуществлять наши детские мечты.

— Да, – не то чтобы я чувствовала себя Дедом Морозом, но доброй волшебницей точно.

Пока мы разговаривали с этой женщиной, подошла ещё одна с теми же вопросами. За ней – двое мужчин. Ещё одна женщина. Я всем отвечала, что апельсины уродились, что мы привезли урожай, что торговля начнётся с открытием ярмарки, но можно подойти и раньше. Когда раньше? – Как только мы закончим с оформлением прилавка.

Я почувствовала, что устала повторять одно и то же. Переключила внимание своего последнего собеседника на тучную даму, которая начала дублировать мои ответы, а сама сбежала.

У прилавка тоже толпился народ. Марку приходилось отвечать на те же вопросы, но в голосе уже проскальзывали рычащие нотки. Терпение Берри истощалось. Надо спасать потенциальных покупателей.

— Демид! – позвала я управляющего. – Помоги!

Вдвоём мы подумали, как уберечь прилавок от толпы. Если нас атакуют ещё до открытия ярмарки, страшно представить, что начнётся после. Решили натянуть верёвочную границу и для прочности поставить рядом со столбиками самых крупных из наших работников.

— А коли отпугнёт такое? – засомневался Демид.

— Посмотрим, – я уже не была уверена, что покупателей хоть что-то отпугнёт. Особенно после того, как по ярмарке разнесётся весть.

Марк сосредоточенно поправлял украшенный им прилавок. После набега коллег, купивших с десяток ящиков, с таким тщанием выложенные фигуры рассыпались. Берри заново выкладывал из апельсинов пирамиды, окружал венком из ароматной хвои.

Он же придумал разместить в шатре старую соковыжималку, которую Марша выдала под клятвенное заверение вернуть в целости и сохранности. Два ряда стеклянных стаканов стояли рядом с рукомойником, полным воды, чтобы их ополаскивать.

За свежий апельсиновый сок у нас отвечали Пров и Михай. Это была первая ярмарка мальчишек, я видела, что они нервничают не меньше меня.

Наконец настало время. Я услышала звон колокола, созывавший посетителей к установленному постаменту. Оттуда градоначальник произносил приветственную речь, награждал почётных жителей города и открывал ежегодную большую осеннюю ярмарку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь