Онлайн книга «Четвертая жена проклятого барона»
|
— Значит, верхом, — отрезала я, распахивая глаза. — Седлайте лошадь. — Не могу, миледи! — парень чуть не плакал. — Лошади старые, не выдержат поездку. И не подкованы совсем. Госпожа Ильза распорядилась не покупать новые, потому что животные в стойлах стоят, копыта не стирают. Я медленно сцедила воздух сквозь стиснутые зубы и посмотрела на свои руки. Они дрожали от клокочущего бешенства. Поездка отменялась. Пока Ридгар не вернется с нормальными лошадьми из шахт, я прикована к этой скале. — Хорошо, — я резко развернулась, звякнув ключами на поясе. — Раз я не могу уехать, то займусь тем, что происходит здесь. Собрать всех! — рявкнула, что есть сил. — Всех слуг, от кухарки до поломойки. В главный холл. Живо! Следующие три часа превратились в административный ад. Я устроила штаб прямо в холле, расположившись за массивным столом, который приказала вытащить из кабинета. Я вызывала их по одному. Люди подходили, трясясь от страха, ожидая кнута или увольнения. — Имя? Обязанности? — Грета, миледи… Прачка, — назвала себя женщина с красными, распухшими от ледяной воды руками. — Чем стираете белье? — Щелоком, миледи. И песком. — Песок? — я подняла бровь. — Для тонкого белья? — Мыла не выдают, — едва слышно прошептала она. — Ильза говорит, песок лучше оттирает. Я скрипнула зубами. Песок. Ага, как же! Он нужен для того, чтобы простыни и рубашки быстрее изнашивались. Гениальная схема. Примитивная, наглая и гениальная. — С сегодняшнего дня мыло будет, — сделала пометку в книге, чувствуя, как перо рвет бумагу. — Следующий! Я выяснила, что повара готовят из продуктов второй свежести, потому что «первая идет на продажу в город» (якобы от имени барона). Что трубочиста не вызывали год, и камины дымят не из-за ветра, а из-за сажи. Что мебель в гостевых комнатах держится на честном слове и ржавых гвоздях. Ильза стояла в стороне, прижавшись к колонне. Надо же, как быстро ее выпустили из темницы, куда накануне отправил ее мой муж! Надменное лицо бывшей экономки напоминало маску из серой глины. Она понимала: каждое слово этих людей — гвоздь в крышку ее гроба. — Ильза, — я захлопнула гроссбух. Глухой звук эхом разлетелся под сводами. — Подойдите. Она отделилась от колонны, семеня мелкими шажками. В ее глазах плескалась ненависть, смешанная с животным ужасом. — Миледи? — Я просмотрела записи. И я поговорила с людьми, — я встала, опираясь ладонями о столешницу. — Вы не просто воровка. Вы вредительница. Ваше управление превратило замок в руины. — Я старалась ради блага милорда… — начала она привычную песню. — Молчать! — рявкнула я так, что вздрогнули даже стражники у дверей. — Блага⁈ Вы экономили на подковах, рискуя жизнью всадников. Вы травили слуг гнилью. Вы разрушали этот дом камень за камнем. Вам самое место в тюрьме, или на плахе! Но это слишком жирно, сидеть без дела, когда другие будут исправлять то, что вы натворили. — Вы не можете! — взвизгнула она. — Я дворянка! Я… — Конечно! Слишком жирно прохлаждаться в тюрьме, когда другие будут исправлять то, что вы натворили. Вы отправитесь на скотный двор, — я улыбнулась, и Лотти, стоявшая за моим плечом, испуганно ойкнула. — Свиньям все равно, дворянка вы или нет. Будете чистить навоз. Может, тогда поймете цену чистоты. — Это возмутительно! — голос Агнетты прорезал тишину, как удар хлыста. |