Книга Пончик для Пирожочка, страница 123 – Элис Айт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Пончик для Пирожочка»

📃 Cтраница 123

Хозяин антикварной лавки еще несколько мгновений пристально смотрел на меня.

— Вы граф Ардан Райатт, сын покойного Лирелла Райатта, — утвердительно произнес он.

— Вы наверняка слышали, какое прозвище мне дали в Танджании.

— Черная Смерть. Только здесь не колонии, граф. Даже аристократы в Шенберри подчиняются законам, и если вы хоть что-то сделаете…

— …то выйду из воды сухим, как это много раз получалось у вас, — перебил я. — Как вы думаете, на чью сторону встанет закон — мошенника и фальсификатора, который уже несколько раз чуть не попался на грязных делишках, или офицера, героя войны, который получал награду из рук короля и распивал с ним утренний чай? Вы в курсе, что меня приглашают занять место в Королевском совете, потому что аристократов с настолько высоким титулом и опытом настоящих боев в Коруэлле — раз-два и обчелся? Еще раз попрошу хорошо обдумать все, что вы будете дальше мне говорить. Чем быстрее и чем честнее вы мне обо всем расскажете, тем безболезненнее мы расстанемся.

Слова насчет Королевского совета были чистейшим враньем, однако Пелтус этого знать не мог. Он засопел, но бросил писчее перо, сцепил руки и откинулся назад.

— По крайней мере, вы деловой человек и зря языком не мелете, — процедил антиквар. — Что вы хотите знать?

— Как случилось, что мой отец задолжал вам огромную сумму в тысячи толлеров? Вы не были его другом, я никогда не слышал от него вашего имени, и никто из слуг вас не помнит. При этом каким-то образом выяснилось, что отец просто взял и без видимой причины подарил вам бесценную коллекцию оружия, которым мои предки владели еще три века назад. Здесь не пахнет мошенничеством — им вовсю несет.

— Вам стоит спросить об этом Мервита Феймана.

Я нахмурился.

— Объяснитесь.

— Он заделался другом вашего отца и не раз сопровождал его на охоте. Он же свел меня с вашим отцом. Со всем уважением, ваше сиятельство, но память Лирелла к старости сделалась дырявой как решето, он был легкой добычей для мошенников, а вы упоенно воевали в Танджании и не хотели думать о состоянии вашего отца.

— Я пришел сюда за ответами, а не за упреками в том, что я плохой сын, — отрезал я.

Даже несмотря на то что это была правда. Я мог уделять больше внимания семье и дому, но считал, что война важнее. В том, что отца спаивали и разворовывали наследство, по итогу оказалось не меньше моей вины, чем отцовской.

Пелтус с равнодушным видом пожал плечами.

— Ничего не могу сделать — эти вещи взаимосвязаны. На совместной охоте Мервит приводил к Лиреллу своих друзей, которые его опаивали. Он проигрывал им в карты и делался должником. Подозреваю, значительная часть денег как процент доставалась Мервиту. Во всяком случае, коллекцию оружия я получил схожим путем и тоже должен Мервиту процент за эту сделку. Стоило угостить вашего отца вином и рассказать о том, что я занимаюсь благотворительностью и покровительствую сиротскому приюту, мне тут же предложили в дар мечи и доспехи ваших предков. Кажется, когда утром мои ребята приехали за ними, Лирелл сильно пожалел о подарке, но гордость аристократа не позволила ему забрать обратно свои слова.

— Коллекция еще у вас?

Глазки антиквара забегали, он запнулся.

— Продана.

— Ложь. Вы простите мне отцовский долг и вернете коллекцию на место. Если заартачитесь, ваша лавка будет разгромлена неизвестными борцами за справедливость, а вы сами отправитесь в тюрьму, потому что полицейские обнаружат у вас краденые драгоценности и поддельные картины.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь