Книга Спрятанный подарок, страница 43 – Аннетт К. Ларсен

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Спрятанный подарок»

📃 Cтраница 43

— Могу я понести это за вас? — спросил он, кивнув на корзину.

Я покачала головой:

— Теперь она лёгкая и пустая, а у вас и так своя поклажа, — сказала я, указав на сумку в его руках.

Он постарался сдержать улыбку:

— Немного еды, едва ли это можно считать тяжестью.

Я пожала плечами. Корзина и правда была лёгкой, а возможность за что-то держаться сейчас приносило мне чувство утешения.

— Хорошо. Ведите, — сказал он, махнув рукой.

Я пробиралась сквозь толпу, уверенная, что он идёт следом. Было большим облегчением выйти на узкую улицу, подальше от шума и гама стоявших на рынке.

Он пристроился рядом со мной, и, хотя его присутствие сбивало с толку, оно одновременно утешало.

— Так чем вы займётесь во второй половине дня? Вернётесь к работе? Или попробуете пройтись вприпрыжку по полям и собрать полевых цветов?

Он фыркнул от смеха, и я порадовалась, что мы по-прежнему можем находить повод для шуток.

— Знаете, я задумывался о прыжках и сборе цветов, но должен признаться, мои навыки весьма далеки от совершенства. Мне бы не помешал наставник, чтобы я мог всё сделать как надо.

— Ах, отличная мысль! Думаю, маленькая Амелия из соседнего дома могла бы вас научить. Ей семь, и она прыгает и собирает цветы почти всю свою жизнь.

— А для таких занятий, случаем, нет ли особой формы одежды? — спросил он, наморщив брови в серьёзной сосредоточенности. — Не хотелось бы прийти неподготовленным.

Мой смех едва не вырвался наружу, но я сумела сдержать его.

— Да, конечно. Вы правильно думаете наперёд. По-моему, форма предусматривает две косички, перевязанные нарядными бантами, пышную юбку, удобную для кружения, и сарафан с карманами сверху, чтобы складывать туда цветы.

Он громко расхохотался:

— О боже, боюсь, я не справлюсь.

— Я могла бы помочь вам с косичками, если хотите, — предложила я.

Он посмотрел на меня сверху вниз, и в его глазах искрился смех:

— Думаю, мне лучше придерживаться того, что я уже умею. Деревненские жители не переживут, увидев меня в сарафане. Просто придётся найти, чем занять себя в Доме Фоулер.

— Кстати, как дела в Доме Фоулер? Неужели, без меня там всё развалилось?

Я подняла взгляд, проверяя, вызвала ли моя шутка улыбку, как я рассчитывала. Но вместо этого он смотрел вперёд с почти разбитым выражением лица:

— Там всё совсем не так, как должно быть.

Его простые слова вызвали жжение в горле от нахлынувших чувств, но я подавила их.

— Я вынуждена ежедневно напоминать себе, что могу управлять только собой. Если бы я обижалась каждый раз, когда чьи-то решения затрагивали меня, вся моя жизнь превратилась бы в череду обид. Жизнь не считается с тем, что мы слишком заняты, чтобы справляться с испытаниями. Она всё равно подкидывает их нам.

К счастью, мы приближались к развилке дороги. Мне не хотелось слушать, как он сокрушается о моём положении. Я не нуждалась в его сочувствии.

— Полагаю, пришло время попрощаться. — Тропинка налево вела к моему коттеджу, дорога направо — к большому дому.

— Я провожу вас до конца пути, если вы не возражаете.

Я удивленно моргнула.

— Нет, конечно, я не возражаю, но…

— Но что?

— Но почему у вас нет возражений против этого? — Я повернулась к нему, озадаченно нахмурившись.

— Что вы имеете в виду? — спросил он, словно действительно не понимал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь