Онлайн книга «Тайна мистера Сильвестра»
|
Она пошла помогать Уоне, которая занялась своим изысканным туалетом. — Эти люди не называли никого? — вдруг спросила Уона, рассматривая свой затылок в ручное зеркальце. — Нет, — ответила Поола, прикалывая розу к белокурым волосам, которые она так старательно причесала. — Он сказал, что не знает имени этого человека. Странно, что именно я услышала этот разговор, не правда ли? — спросила она, радуясь, что заинтересовала свою кузину чем-нибудь другим, кроме модной одежды. — Не знаю… конечно… разумеется, — бессвязно мистрис Сильвестер. — Как ты думаешь, роза или голубое перо, что лучше подойдет к черному? Сегодня я должна быть безупречна, — сказала Уона. Они все ехали на прием, где ожидали одного знатного иностранца. На лице Поолы выразилось обманутое ожидание, но она сдержалась и ответила: Я бы выбрала перо. — Как приятно, что у меня есть своя парикмахерша, и мне не нужно посылать за этой болтливой старухой, которая станет рассказывать, как была одета та и та на последнем балу и как мистрис такая-то платит ей дороже, потому что она так отлично завивает. И, помогая ловкой Пооле заменить розу пером, она забыла расспросить ее подробнее о разговоре незнакомцев. — Уона, — заметил муж, зайдя к ней по дороге в столовую, где мистрис Сильвестер никогда не обедала, если ехала в гости, она говорила, что это портит цвет ее лица, у меня нет привычки надоедать тебе семейными делами, но давно ли ты видела своего отца? Мистрис Сильвестер отвела глаза от своих брильянтов и спокойно взглянула на мужа. Лицо его было холодно и сурово, так он смотрел на своих слуг и иногда на свою жену. — Нет, — сказала она небрежно, — ты знаешь папа похож на ангела, его посещения крайне редки. Брови Сильвестера нахмурились. — Когда он был здесь в последний раз? — спросил он с плохо скрываемым раздражением. — Постой, задумалась она. Когда я потеряла бриллиантовую сережку? А, помню. Накануне Нового года, год тому назад; Я помню это, потому что мне пришлось надеть жемчуг с моим гранатовым платьем. Папа пришел на следующей неделе, после того как ты дал мне деньги на новые серьги. Я имею причины помнить, потому что он не оставил мне ни одного доллара. — Уона! — воскликнул муж, отступив шаг назад с удивлением и взглянув на ее уши, где сверкали бриллианты. — O! — сказала она, подняв свою белоснежную руку к этим блестящим украшениям и слегка покраснев, — я после купила их, но целых два месяца я должна была обходиться без моих любимых бриллиантов. Она не сказала, что променяла на эти серьги свои драгоценности из приданого, но он понял это и без ее слов. — И тогда ты видела его в последний раз? — спросил он, не спуская с нее глаз. — Именно так. Могу я спросить, — продолжала она, когда он пошел к двери, — причину такого необычайного интереса к моему папаше? — Иногда я вспоминаю, — ответил он, глядя на жену с каким-то состраданием, — что должен помогать тебе нести ответственность за некоторые поступки. Хотя и очень опасаюсь, что в любом случае эта ноша окажется непосильной для тебя. Она засмеялась. — Ты выбрал для этого неподходящее время, — сказала она, указывая ему на два платья, чтобы узнать его мнение, какое ей больше идет. — Время выбирает моя совесть, а не я, — ответил он, оставив без внимания важный вопрос о наряде. |