Книга Охотница: Лунная лихорадка, страница 36 – Ната Ли

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Охотница: Лунная лихорадка»

📃 Cтраница 36

— Как на счет знаменитых садов Даннотара? Уверяю, ничего прекраснее вы не видели!

— Может, перейдем на ты? — внезапно предложила Дейдре. Лицо парня от подобного предложения мгновенно просветлело.

— Конечно, давай! Все эти церемонии не для меня, но не знал, как к этому относишься ты, чтобы предложить первым. Возможно, ты даже согласишься взять меня под руку? Ну чтобы сложить последний недостающий пазл в картинке моего идеального дня?

Не в силах и дальше сохранять напускную сдержанность, девушка громко рассмеялась.

— Когда меня так настойчиво просят о чем-то, отказаться практически невозможно!

Они вышли из дворца, и Дейдре поняла, что рядом с этим оборотнем чувствует себя удивительно… спокойно. Да, именно это слово лучше всего характеризовало ее ощущения. Гаррик каким-то странным образом не провоцировал ассоциаций с ужасным зверем — возможно, всему виной была его удивительная обходительность и чувство юмора. Но также он не заставлял ее сердце биться чаще, в противовес своему куда более мрачному старшему брату Эрику. Одним словом, на какую-то минуту Охотница подумала, что сможет даже приятельствовать с ним. В конце концов, нельзя было судить всю расу по отдельным ее представителям, да и родственников никто себе тоже не выбирал.

— Мама просто обожала растения и все свободное время посвящала своим садам, — тем временем без остановки ораторствовал Гаррик, особенно вдохновившись неожиданным обретением благодарной слушательницы. — Они поражают воображение своей красотой и размахом даже после десятилетий запустения, согласись.

И Дейдре не могла бы с ним поспорить при всем своем желании. Королевский сад оказался самым прекрасным рукотворным местом на земле: ничего подобного ей никогда не доводилось видеть прежде, ни дома, ни во время долгих далеких странствий. Огромные вечнозеленые кипарисы, высаженные идеально ровным симметричным рядом вдоль аллеи, стремились своими остроконечными верхушками в голубое безоблачное небо. В конце дороги девушка заметила очертания величественного большого фонтана, ныне заброшенного, но по-прежнему грандиозного в своей проектировке. И цветы, повсюду росли цветы самых разных оттенков. Ранее произрастающие в аккуратных клумбах затейливых форм, сейчас они разрослись по всему периметру территории.

— А почему за садом перестали ухаживать? — удивлённо спросила Охотница.

— Ну… — протянул Гаррик, немного замешкавшись. — У Эрика с матушкой всегда были достаточно напряженные отношения. После ее смерти он перевел всех работников из сада на сельскохозяйственные работы в поле. Мы с Гвендолин какое-то время пытались сами здесь хозяйничать, но в конце концов поняли, что с такой необъятной территорией нам вдвоем не справиться никак.

Дейдре понимающе кивнула: подобное самодурство вполне вписывалось в характер короля, который она успела хорошо узнать за последние несколько дней. И ведь главное — против воли альфы никто в стае не мог ничего возразить! Никто, кроме Аласдара, — помрачнев, мысленно уточнила девушка.

— А это кто? — чтобы поддержать разговор, спросила Охотница, повернув голову в сторону группы оборотней, которые организовано тащили сразу несколько столов и стульев в неизвестную сторону.

— О, это полным ходом идет подготовка к Полнолунному балу! Во дворце столь редко организовывают развлечения, но эта многовековая традиция даже моему депрессивному братцу оказалась не по зубам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь