Онлайн книга «Личный лекарь вражеского генерала»
|
* * * После тщательного осмотра наложницы Сюй мои худшие опасения подтвердились. Тонкие нити яда, словно невидимые щупальца, оплетали её жизненную энергию. Я ощущала их — холодные, липкие, медленно высасывающие силы. Да, отравление было реальным, и источник его лежал на поверхности: те самые пурпурные розы, что красовались в саду. Их сладкий, почти приторный аромат теперь казался мне зловонным дыханием смерти. Зная, что император ждёт моего ответа уже сегодня, я твёрдо решила: нельзя медлить. Я пообещала себе и наложнице Сюй, что не только раскрою правду, но и найду способ исцелить её. Чтобы не привлекать лишнего внимания к своим необычным способностям, я задумала создать особую пилюлю. Она будет наполнена духовной энергией исцеления: тонкой, но могущественной силой, способной вытравить яд, копившийся в теле наложницы годами. Император никого не принимал, так как готовился к обеду с послами из соседнего царства, но едва до него донесли, что я прошу о срочной встрече, он тут же велел евнуху провести меня в тронный зал. Когда я переступила порог, величественный зал показался мне уже не таким пугающим, как вчера. Золотые узоры на стенах мерцали в свете свечей, а сам император восседал на троне, словно воплощение небесной воли. Его взгляд, острый и пронзительный, сразу же устремился на меня. — Что удалось выяснить? Сюй Ли сможет родить ребёнка? — голос Его Величества звучал сдержанно, но в нём угадывалась напряжённая тревога. Я сделала глубокий вдох, собираясь с духом. Одно неосторожное слово могло стоить мне жизни, но покрывать деяния императрицы я не собиралась. — Сможет, Ваше Величество, — начала я, держа ровную интонацию. — Но для этого вы должны уничтожить отравленные цветы в её саду и велеть императрице держаться подальше от дворца наложницы Сюй. Лицо императора мгновенно потемнело. Его глаза сверкнули гневом, а пальцы сжали подлокотники трона. — Как ты смеешь? Хочешь обвинить во всём императрицу? — голос Его Величества прогремел, словно раскат грома. Я не дрогнула. Взгляд мой оставался твёрдым, хотя внутри всё сжималось от страха. — Не хочу, Ваше Величество, — произнесла я спокойно, но с непоколебимой уверенностью. — Но мне удалось найти источник яда, что всё это время отравлял Её Высочество. Наложница Сюй утверждает, что цветы были даром императрицы, и та лично ухаживала за ними. Если вы уничтожите эти цветы, а Её Высочество примет лекарство, которое я создам, она понесёт наследника. Она подарит вам сильного, здорового ребёнка, можете не сомневаться в этом. Я опустила голову, чувствуя, как волна облегчения накрывает меня с головой. Страх, сковывавший сердце, наконец, отступил. Я боялась, что у меня ничего не получится, что мои доводы покажутся императору пустыми обвинениями. Но ситуация оказалась не настолько сложной, как я представляла. В зале повисла тяжёлая тишина. Император молчал, задумчиво глядя на меня. Я не поднимала глаз, но ощущала, как его взгляд пронизывает меня, словно пытаясь прочесть самые сокровенные мысли. Наконец он произнёс — тихо, но с непреклонной твёрдостью: — Хорошо. Сделаю всё, как ты говоришь. Если наложница Сюй понесёт дитя, и будет доказано, что именно цветы, подаренные императрицей, не позволяли нам зачать наследника раньше, я сурово накажу свою супругу. |