Онлайн книга «Личный лекарь вражеского генерала»
|
Лишь осторожность и пристальное наблюдение за ситуацией могли помочь мне отыскать нужные ответы, распутать клубок вопросов и неопределённости. Вдруг я заметил странное волнение. Люди в чёрных костюмах, с лицами, скрытыми под масками, окружили временный лагерь дядюшки. Их движения были отточенными, словно у хищников, выслеживающих добычу. Но дядюшка не отдавал приказа защищаться — он ждал их. Моё сердце сжалось, когда я увидел, как «разбойники» забирают соль — дар для империи Цзинь. Руки непроизвольно сжались в кулаки, ногти впились в ладони, оставляя болезненные следы. Мы находились на территории Цзинь. Неужели дядюшка задумал разыграть нападение, чтобы обвинить империю в неуважении? Это могло стать искрой, из которой вспыхнет пожар войны. Голова шла кругом. Перед глазами то и дело возникало лицо Сяомин — её улыбка, полная уверенности и тепла. Она словно шептала: «Всё будет хорошо. Наши усилия не пропадут даром». Эти мысли придавали сил, но тревога не отпускала. Мне нужно было собрать своих людей и вернуть соль. Осторожно шагнув назад из тени, где я скрывался всё это время, я вдруг ощутил леденящее прикосновение — холодный, острый металл прижался к моей шее. — Кто ты такой? — прошипел незнакомец, надавив на лезвие так, что по коже потекла тонкая тёплая струйка крови. Время словно остановилось. Я слишком увлёкся размышлениями и даже не услышал, как ко мне подкрались со спины. Теперь следовало разобраться тихо, не вызывая панику и не показывая дядюшке моего присутствия. Глава 25 — Наложница Сюй скоро примет вас. Пожалуйста, дождитесь приглашения, — произнесла вкрадчивым голосом служанка, встретившая меня у покоев своей госпожи. Я покорно кивнула, стараясь сохранить внешнее спокойствие, хотя внутри всё сжалось от тревожного предвкушения. Кажется, я не боялась так же сильно, находясь в покоях наследника Даяо. Всё дело было в уверенности, что Линь Янь защитит меня? Здесь я чувствовала уязвимой не только себя: любое неосторожное действие с моей стороны могло привлечь беды на мою семью. Оставшись одна, я спустилась со ступеней и прошла немного вперёд. Взгляд невольно устремился к красочным цветам, пышно раскинувшимся в клумбах. Лепестки переливались всеми оттенками зари — от нежно-розового до глубокого пурпурного, будто сама природа стремилась создать здесь уголок райского блаженства. Во дворце наложниц раскинулся поистине прекрасный сад. Его изысканные дорожки, увитые плющом, и изящные беседки манили к созерцанию, обещая умиротворение и покой. В таком месте легко было представить, как можно надолго отрешиться от мирской суеты, погрузиться в совершенствование духа, слушать шелест листьев и пение птиц… Но лишь на миг. Лишь на миг позволить себе эту сладкую иллюзию. Нельзя было забывать, что это не просто сад — это владения императорского двора, где каждый цветок, каждый камень таили в себе скрытую угрозу. Здесь, за кружевной завесой красоты, на любом углу могли поджидать опасности. Я знала: помогая наложнице Его Величества, я рискую прогневать императрицу. Сердце сжалось от ледяной волны тревоги. Император и без того не уделял должного внимания своей супруге, а если его наложница всё-таки родит… Мысль замерла на краю сознания, но я заставила себя продолжить. Если наложница Сюй подарит императору сына, наследного принца, её положение мгновенно изменится. Она легко могла занять место императрицы, и тогда я обрела бы могущественного союзника. Но цена этого союза могла оказаться непомерно высокой. |