Онлайн книга «Пропавший жених Эмилии Вуд»
|
Анна в темно-зеленом длинном платье подошла к сцене и под аплодисменты публики получила свой диплом. Ее отец и дядя владели адвокатской конторой, и Анна могла не волноваться за свое будущее, в отличие от меня. — Мисс Коринна Льюис, — продолжил принц, заглянув в протянутый ректором листочек, и я торопливо пошла вперед, провожаемая заинтересованными взглядами. Вблизи его высочество Арчибальд показался мне самым обычным человеком. Если бы не дорогая одежда и пальцы, унизанные золотыми перстнями, его можно было бы принять за лавочника. — У вас отличные отметки, мисс Льюис, я весьма, весьма впечатлен, — принц откровенно рассматривал меня, но не спешил отдавать диплом. Я так и стояла перед ним, протянув руку. На несколько долгих секунд повисла неловкая пауза. Принц Арчибальд потер виски, а затем, словно спохватившись, протянул диплом: — Прошу вас, мисс… Льюис. С пылающим от смущения лицом я отправилась обратно к тете Хизер. Сразу после вручения дипломов мы поехали домой, где тетя заранее организовала торжественный ужин. Она пригласила наших соседей и своих приятельниц из литературного клуба и увлеченно рассказывала им про вечер, принца Арчибальда и туалеты присутствующих дам. Не знаю, когда тетя успела их рассмотреть, но ее рассказ слушали затаив дыхание. — Его высочество уделил внимание Коринне, сказал, что очень впечатлен ее успехами, — похвалилась тетя. Дамы заахали, и их разговор перешел на принца Арчибальда. — Говорят, у его высочества собрана прекрасная коллекция произведений искусства, — сказала Флора Армс. — А мне до сих пор жаль его брата, принца Освальда, — вздохнула миссис Бем, еще одна наша соседка, владелица оранжереи. — А что с ним произошло, миссис Бем? — спросила я с любопытством. — Кори, они с принцем Арчибальдом были близнецами, но с детства отличались друг от друга. Говорят, они не очень ладили между собой. Освальд был гораздо красивей, он слыл любимцем женщин и, говорят, обладал искрами магии. Ему приписывали многочисленные романы с первыми красавицами столицы. — Вспомните, какой был скандал, когда его высочество Освальд разорвал помолвку с герцогиней Беатрисой Блуа! — вмешалась миссис Армс. — Впрочем, прошло уже лет двадцать с тех пор, а Беатриса вышла потом замуж за его брата Арчибальда. Дамы закивали. Я больше половины жизни прожила не в столице, а в маленьком городке на побережье и никогда не интересовалась великосветскими сплетнями. Миссис Армс продолжила: — При этом репутация повесы невероятным образом сочеталась с пытливым умом. Принц Освальд много путешествовал, собирал артефакты и старинные книги. Наверно, все они сейчас в коллекции его брата… Разговор плавно перешел на другие темы, а я почему-то вспоминала, как внимательно разглядывал меня принц Арчибальд. Может быть, на него подействовало мое чудесное платье? Ректор Олридж сказал, что в нем скрыта аура очарования. Но принц вовсе не выглядел очарованным. Его высочество больше напоминал человека, который пытается решить в уме какую-то сложную задачу… На следующий день я купила несколько десятков конвертов. В каждый из них я вложила лист бумаги, постаравшись написать красиво и разборчиво. «Мисс Коринна Льюис, с отличием окончившая Королевскую Академии правосудия, ищет работу детектива». Эти письма я разослала по всем городам королевства, где имелись управления расследований. Теперь мне оставалось только набраться терпения. |