Онлайн книга «Опозоренная невеста лорда-дракона»
|
Я несу ее к монастырю на руках, не обращая внимания на собственную боль и наготу. У ворот ошеломленный стражник дает мне свой плащ. А потом сижу у постели истинной два долгих дня. И только когда ее темные глаза открываются, я ухожу. Не хочу видеть страх и отвращение в ее глазах. О ней позаботятся в монастыре, а мне нужно найти родовой браслет и камень предков. Без него мой зверь постепенно ослабеет. Без него мы оба умрем. Но как только я достигаю своего замка, то получаю известие, что на пограничную деревню напали дирги. Со своими драконами я лечу туда во главе отряда и сражаюсь с тварями, вымещая на них свое пламя и ярость. Но диргов на этот раз слишком много, и нескольким из них удалось вцепиться в меня мертвой хваткой, впрыснуть свой смертоносный яд. Мои воины доносят меня до замка к Морису, лучшему целителю. Я долго плаваю в волнах боли и беспамятства. Но когда открываю глаза, то первым делом приказываю кузенам найти родовой браслет и смертника, решившего отобрать мою женщину. 22 Утром в мою комнату тихо постучались. Сестры-служанки принесли серебряный поднос с завтраком — ароматный чай, теплые булочки и густой мед, тонко нарезанную ветчину и сыр с орехами. Я едва успеваю сделать несколько глотков, как в дверях показался управляющий Аспер. Он входит с бесстрастным церемонным поклоном. — Миледи, вам надлежит назначить главную горничную для ваших личных покоев, — объявил он, сложив руки за спиной. — Я осмелюсь порекомендовать вам Дану. Она опрятна, расторопна и служила покойной миледи Марике. Я отставляю тонкую фарфоровую чашку. — Благодарю за совет, господин Аспер. Но если мне позволено самой выбирать, то я хочу, чтобы моей главной горничной стала Молли. На его лице не дрогнул ни один мускул, но в глазах мелькает тень недоумения. — Миледи, Молли немолода, она родом не из этих мест и не знает всех правил и порядков, принятых в замке милорда эш Эмберта. Здесь все иначе, чем в вашем родном поместье. — Зато я знаю, что она предана мне, — возражаю я, глядя на него прямо, вкладывая в голос всю твердость, на какую способна. Хочу узнать степень своей свободы. Управляющий кланяется с невозмутимым лицом. — Как скажете, миледи. Аспер прекрасно осознает, что между мной и лордом Эмбертом все сложно — В таком случае, я бы хотел показать вам замок, миледи, если вы не утомлены. Следующую половину дня я хожу вслед за управляющим и слушаю его подробные разъяснения. Аспер ведет меня по бесконечным анфиладам комнат, и его ровный, лишенный эмоций голос перечисляет названия: гобеленовый зал, галерея предков, охотничья гостиная, южная библиотека. Все здесь дышит холодным величием и историей, к которой я не имею никакого отношения. Стены увешаны темными портретами суровых мужчин и надменных женщин в богатых одеждах — все они, кажется, смотрят на меня с немым укором. Это род Эмбертов, а я — всего лишь случайная соринка, занесенная в их безупречную родословную. Мы спускаемся вниз, где находятся хозяйственные пристройки. Аспер показывает мне кухню, где повара и служанки, завидя нас, замирают в почтительных поклонах, а потом с удвоенным рвением принимаются за работу. Заходим в просторные кладовые, где в прохладном воздухе висят окорока и лежат мешки с зерном. Запах специй, древесины и копченостей напоминает мне родной дом в Предгорье. |