Онлайн книга «В час, когда замурлычет кот…»
|
— О! Глистов в чае нет. Могу не пробовать, — тут же обрадовался пушистый. — Вон ничего не среагировало. Не люблю чай. — Кот скорчил кислую мордочку и, немного поразмышляв, добавил: — И кофе. Пей, Верка, молоко, а то худая и бледная, почти скелетина. Хотя вон Морбейну может нравиться… Никто не ожидал, что у бедной женщины наконец-то лопнет терпение. Вера Дмитриевна, подскочив со стула молодой козочкой, выхватила у стоявшего поблизости скелета с блестящей макушкой то ли полотенце, то ли большую салфетку и даже успела дотянуться ей до пушистого кошачьего зада, смачно по нему шлепнув. — Да единственный паразит тут — это ты! А ну-ка, иди сюда, аскарида пушистая, вот я тебе уши-то надеру, острица хвостатая! И не надо изображать из себя шерстяную гусеницу в обмороке под стулом у Хиль. — Раскрасневшаяся от беготни за шустрым мохнатым зверем вокруг стола, она нагнулась, чтобы вытащить из-под стула шипящего, как закипающий чайник, Амура. — Тетечка Верочка, — отвлекла ее малышка, в силу возраста не понявшая половины разговора, — чай и кофе я могу пробовать, и папа тогда почувствует, если что-то есть. Не сердитесь на котика, он помочь хочет. Простодушные слова ребенка как-то разом остудили Верин пыл надавать мяукающему гаденышу кучку рыбок, то есть лещей. Ситуация, конечно, была не из приятных, тем более что до сей поры суровый хозяин сейчас банально весело ржал. Парочка скелетов-лакеев от его смеха сбилась в кучку за спиной Ильды и только что на колени к горничной не залезла. Нетипичное поведение Морбейна, похоже, напугало костлявых до дрожи. Хлопок отсмеявшегося Азрайта ладонью по столу прозвучал как выстрел, поставив точку в этом затянувшемся спектакле. — Хватит! Хиль, никто никого не обидит. Ты все неправильно поняла. Тетя Вера потом тебе все объяснит, позже, наверное завтра. — Мужчина сразу расставил приоритеты, показав, что спокойствие его ребенка для него на первом месте, и заодно перекинув на Веру Дмитриевну обязанность пояснить все малышке доступным языком, при этом подредактировав нежелательные моменты. — Ваш словарный запас, госпожа Мухина, свидетельствует о том, что вы понимаете, с чем столкнулись, и осознаете, насколько коварен наш недоброжелатель. Ну и насколько вы уязвимы. — Азрайт хмыкнул, покосился на опасливо высунувшегося из-под стула кота и добавил: — К тому же я вижу, что запасы вашего терпения и хладнокровия весьма истощились. Вряд ли вы сейчас способны принять какое-то взвешенное решение и сделать правильный выбор. Поступим так. Мужчина встал, взял поднос с предлагаемыми Верочке защитными средствами и, передав его одному из скелетов, жестом отослал обоих слуг, приказав: — В матушкину лабораторию. Оставить там, помещение привести в рабочий вид. Я утром занесу туда списки всего, что могу вам выдать, с перечнем свойств. — Развернувшись к Вере после ухода слуг, некромант продолжил: — Туда же добавлю несколько книг по практической алхимии. Думаю, ваше животное заинтересуется тем, чем можно попытаться безопасно оттереть краску. У вас ведь есть какой-то опыт в силу ваших прошлых божественных лет? В его голосе тщательно дозированная ирония соседствовала с почти незавуалированной насмешкой, от которой кот моментально вылез из-под стула Хиль, приняв бойцовскую позу драчливого дворового Васьки. |