Онлайн книга «Хозяйка драконьей оранжереи»
|
Иначе? Что значит «иначе»? Я опускаю ложку в тарелку, чувствуя, как внутри закипает тревожное предчувствие. — Я предлагаю провести эксперимент, — говорит он, и я невольно выдыхаю. О, эксперимент с землей в саду. Боги, я совсем об этом забыла. — Ты уверен, что хочешь этого именно сегодня? — спрашиваю я, стараясь, чтобы голос звучал нейтрально. Руки предательски дрожат, и я опускаю их под стол. Роберт подается вперед, и его пальцы начинают выстукивать дробь по столу. — Почему и бы нет. Сегодня у меня нет судебных заседаний. Да и давно у меня не случалось выходных. Вчера должен был быть, но Адель нарушила мои планы, так что… Да, сегодня — отличный вариант наконец-то отдохнуть. Я смогу переключиться с бумажной рутины на сад. Я с трудом сглатываю ком в горле. После сегодняшнего сна день вместе это прямо скажем испытание. Впрочем, любимое дело выбьет из меня грезы быстрее любого ледяного душа. 61 Карен День жаркий, так что я переодеваюсь в тонкую юбку и блузку с длинным рукавом, чтобы не сгореть под солнцем. Волосы заплетаю в косу и надеваю платок на голову. Привычная одежда для работы в саду успокаивает. Кажется, что все правильно, все идет своим чередом. Иллюзия исчезает, когда я встречаю Хартинга в холле. Я не могу отвести от него взгляд. На нем нет привычного строгого сюртука. Только простая белая рубашка с закатанными до локтей рукавами и темные брюки. Верхние пуговицы расстегнуты, и я вижу ключицы, ложбинку между ними, край груди. Его предплечья обнажены, и взгляд сам собой скользит по линиям мышц, по тому, как туго рубашка обтягивает плечи. Боги. Провалиться бы мне сквозь землю! Он выглядит… не как адвокат. Не как ледяной дракон в безупречном костюме. Он выглядит как мужчина. Сильный, живой, опасный и невероятно привлекательный. В голове мгновенно вспыхивает картинка из сна. Его руки на моей талии. Он нависает надо мной… — Карен? — его голос вырывает меня из наваждения. Я моргаю. Мои щеки горят так, что, кажется, могут загореться. — Я… — голос срывается, и я прочищаю горло. — Готова. Хартинг смотрит на меня с легким прищуром, и уголок его губ поднимается в едва заметной улыбке. Он что-то видит. Что-то понимает. И от этого мне хочется провалиться сквозь землю. — Идем, — говорит Роберт, и в его голосе звучит то самое ленивое, дразнящее спокойствие. Мы выходим в сад, и прохладный воздух немного отрезвляет. Но запах свежей земли, смешанный с его запахом — сандал, кофе, что-то еще, что я уже научилась узнавать безошибочно — ударяет в голову сильнее любого вина. Я стараюсь не смотреть на него. Смотрю на сорняки, на сарай с инструментами, на то, как яркое солнце пробивается сквозь листву. Но только не на него. — Итак. Какой эксперимент ты предлагаешь? Мы подходим к сараю, и я беру лопату, несколько горшков, которые стоят у стены. Хартинг наблюдает за моими движениями с тем самым внимательным выражением, от которого у меня внутри всё переворачивается. — Повторим предыдущий, — Роберт берет из моих рук часть горшков, и его пальцы на мгновение касаются моих. Искра. Я отдергиваю руку быстрее, чем успеваю это осознать. — Возьмем землю из разных мест, посадим семена, посмотрим, что вырастет. — Логично, — киваю я, делая вид, что ничего не произошло. — Драконий ирис показал, что земля живая, но нужно проверить другие растения. Может быть, проблема не в земле как таковой, а в том, что именно мы сажаем? |