Книга Арабелла, страница 55 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Арабелла»

📃 Cтраница 55

— Ну что, он оправдал ваши ожидания, мадам? – улыбнувшись, спросил он.

— Кто? Лондон? Да, вполне! – ответила Арабелла. – Я еще никогда в жизни не была так счастлива!

— Я рад за вас, – сказал мистер Бюмарис.

Арабелла вспомнила предупреждение леди Бридлингтон о том, что нельзя проявлять слишком уж большой энтузиазм: выглядеть довольной не модно. Она также вспомнила свое обещание не допустить того, чтобы у мистера Бюмариса сложилось о ней плохое впечатление.

— Конечно же, здесь такая ужасная давка, – скучным голосом добавила она, – но, с другой стороны, знакомиться с новыми людьми – это всегда такая радость.

Это замечание позабавило мистера Бюмариса.

— Нет, не надо все портить! – сказал он со смехом в голосе. – Ваш первый ответ был очень мил.

Арабелла с сомнением посмотрела на мистера Бюмариса, и на ее щечках появились те самые ямочки, перед которыми не мог устоять ни один мужчина.

— Но ведь это может нравиться только разве что провинциалам, сэр?

— Да что вы? – удивился он.

— Ну вот вам, например, наверняка совсем не нравятся приемы вроде этого.

— Вы ошибаетесь. Все зависит от компании.

— Это самый милый комплимент, который я услышала за весь вечер! – подумав, наивно ответила Арабелла.

— Значит, как я понимаю, мисс Тэллант, Флитвуд и Вокворт просто не нашли нужных слов, чтобы выразить свое восхищение вами. Странно! Я-то думал, что они выложили вам все комплименты, которые только смогли выдумать.

— Так оно и есть, но они несли такую чепуху! – засмеялась Арабелла. – Я не поверила ни единому слову!

— Надеюсь, вы верите каждому моему слову, так как я действительно говорю искренне.

Беззаботный тон мистера Бюмариса, казалось, ставил под сомнение его слова. Арабелла находила мистера Бюмариса очень загадочным и в очередной раз с любопытством посмотрела на своего собеседника и решила, что отвечать нужно тем же тоном.

— Мистер Бюмарис, вы что же, – храбро спросила она, – пытаетесь ввести на меня моду?

Он удивленно осмотрел комнату.

— По-моему, вы вовсе не нуждаетесь в моей помощи, мадам.

Мистер Бюмарис увидел, как лорд Флитвуд со стаканом в руке пробирается сквозь толпу, и подождал, пока тот подойдет к дивану.

— Большое спасибо, Чарльз, – поблагодарил он лорда и, взяв из его рук стакан, вручил его Арабелле.

— Утром вы получите от меня вызов, – пригрозил глубоко обиженный лорд Флитвуд. – Меня в жизни еще никто не грабил так бесцеремонно! Мисс Тэллант, умоляю, скажите ему, пусть убирается по своим делам. Его наглость уже перешла все границы!

— Друг мой, вам нужно научиться контролировать свои порывы, – добродушно посоветовал мистер Бюмарис. – Если бы вы думали о том, что говорите, и были чуть похитрее, то за лимонадом пошел бы я, а вы наслаждались бы возможностью посидеть рядом с мисс Тэллант на этом вот диванчике!

— Но я очень признательна лорду Флитвуду, он ведет себя как настоящий рыцарь, в отличие от вас! – возмутилась Арабелла.

— Мисс Тэллант, благодарю вас!

— Ну что ж, вас щедро отблагодарили, и теперь вам ничего больше не осталось, кроме как убраться, лорд Флитвуд, – заключил мистер Бюмарис.

— Ни за что на свете! – отрезал его светлость.

— Как же часто я жалею, что у вас отсутствует чувство такта, друг мой, – вздохнул мистер Бюмарис.

Возбуждение этой добродушной словесной перебранкой передалось и Арабелле, и она бросила на Флитвуда благодарный взгляд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь