Книга Тени прошлого, страница 61 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тени прошлого»

📃 Cтраница 61

— А может быть, я возражаю, – задумчиво сказал герцог. – Ты, несомненно, хочешь со мной поговорить о моей воспитаннице.

Эдвард нахмурился.

— Наедине, сэр.

— Уверяю тебя, мой дорогой Эдвард, в этом нет никакой необходимости. – Герцог небрежно погладил Леони по щеке. – Мистер Марлинг наверняка предупредил тебя, что молодой и… э-э… невинной девушке не следует общаться с такими типами, как я.

— Нет-нет, – проговорила Леони, наклонив голову. – Я про это все знаю. Я ведь не такая уж невинная – правда?

— Леони, замолчи, – вмешалась Фанни. – Выпьешь со мной чашечку чая, Джастин? К завтрашнему дню Леони будет готова с тобой ехать. Леони, милочка, я забыла у тебя в комнате носовой платок. Принеси его, будь добра. Эдвард, ты тоже иди. Да, Эдвард, пожалуйста! – Выпроводив из гостиной Леони и Эдварда, она повернулась к брату: – Что ж, Джастин, я сделала то, о чем ты меня просил.

— И сделала превосходно, дорогая.

Глаза Фанни смеялись.

— Немалой ценой, Джастин.

— Это не важно, Фанни.

Она с сомнением посмотрела на него.

— А что будет теперь?

— Теперь я увезу ее в поместье.

— И там будет кузина Фильд?

— Ну как ты можешь в этом сомневаться?

— Очень просто. – Фанни осуждающе посмотрела на него. – Джастин, какие у тебя все-таки планы? Я вижу, что ты что-то задумал. Я готова поверить, что ты не желаешь Леони зла.

— От меня лучше ожидать самого худшего, Фанни.

— Я тебя совершенно не могу понять, Джастин. Ты просто невыносим.

— Наверно, ты права, – согласился герцог.

Фанни подошла к нему поближе и умоляюще сказала:

— Джастин, ну пожалуйста, расскажи мне, что ты задумал.

Он достал щепотку табаку и захлопнул табакерку.

— Учись сдерживать свое любопытство, Фанни. Удовлетворись тем, что я отношусь к этому ребенку, как дедушка. Неужели тебе этого мало?

— В какой-то мере этого достаточно, но я хочу знать, что за каверзу ты задумал.

— Ну хоти себе, Фанни.

— Ты – ужасный человек, – надув губки, заявила она. И вдруг ее лицо осветила улыбка. – Что это за новый каприз, Джастин? Леони без конца твердит, что ты – суровый воспитатель. Только и слышишь: «Монсеньору это не понравится» или «Вы думаете, монсеньор не будет возражать?» Это совсем на тебя не похоже, дорогой.

— Если бы я не знал, что творится в мире, я бы, наверно, не держал ее в такой строгости. Но приходится. – Герцог пожал плечами и вынул из кармана веер.

В комнату вошла Леони, одной рукой придерживая юбку.

— Я не нашла вашего платка, мадам, – начала она и тут увидела веер в руках герцога. На лице ее выразилось неудовольствие, в глазах появился упрек.

Эвон улыбнулся.

— Ты к нему привыкнешь, малыш.

— Никогда, – убежденно ответила Леони. – Он мне ужасно не нравится.

— Так я его не для того завел, чтобы тебе понравиться.

— Простите, монсеньор, – с раскаянием в голосе проговорила Леони и посмотрела на него из-под опущенных ресниц. На щеке ее подергивалась непокорная ямочка.

«Поймает-таки она его в свои сети, – подумала Фанни. – До чего же хороша!»

На следующий день герцог отвез свою воспитанницу в поместье Эвон-Корт вместе с мадам Фильд, довольно милой, но бесцветной женщиной, к которой Леони тут же прониклась пренебрежением. Джастин быстро оценил ее отношение к своей дуэнье и, когда они прибыли в поместье, отвел Леони в сторону.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь