Книга Тени прошлого, страница 44 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тени прошлого»

📃 Cтраница 44

— Джастин, прошу тебя, убери этот веер. Если ты знаешь, что Леон – девушка, что ты собираешься по этому поводу делать? Пожалуйста, отдай ее мне.

— Но, Хью, тебе всего тридцать пять лет – ты сам еще ребенок. Это было бы неприлично. А мне уже за сорок. Я пожилой человек, и посему безопасен.

— Джастин! – Хью подошел к приятелю и положил руку ему на плечо. – Давай сядем и обсудим это дело спокойно, как разумные люди.

Веер замер на минуту.

— Спокойно? А ты думал, что я собираюсь с тобой скандалить?

— Не надо острить, Джастин. Сядь.

Эвон подошел к креслу и сел на его ручку.

— Когда ты волнуешься, дорогой, ты становишься похожим на испуганную овцу. Потрясающее зрелище.

Хью сдержался и сел напротив герцога. Эвон подтянул к себе столик на гнутых ножках и поставил его между собой и Давенантом.

— Ну вот, теперь я себя обезопасил. Продолжай, Хью.

— Джастин, я не шучу…

— Ну разумеется, дорогой!

— …и я прошу тебя тоже быть серьезным. Убери этот проклятый веер!

— Он выводит тебя из себя? Если ты на меня набросишься, я позову на помощь слуг. – Но он закрыл веер, хотя продолжал держать его в руке.

— Джастин, мы ведь с тобой друзья? Так давай поговорим откровенно, как друзья.

— Но ты всегда говоришь откровенно, Хью.

— Я признаю, что ты хорошо обращался с Леоном. Ты позволял ему вольности. Иногда я тебя просто не узнавал. Я думал… ну, не важно, что я думал. И, оказывается, ты все это время знал, что он – девушка.

— Девушка – слово женского рода, – заметил Эвон.

— Хорошо, она. Ты знал, что она девушка. Зачем ты позволил ей продолжать тебя обманывать? Что ты собираешься с ней делать?

— Хью… – Герцог постучал веером по столику. – Ты впал в такое волнение, что мне хочется тебя спросить: а ты что собираешься с ней делать?

Давенант гневно посмотрел на него.

— Ты думашь, это смешно? Я намерен отобрать ее у тебя, чего бы мне это ни стоило.

— Становится интересно, – сказал герцог. – И каким способом ты предполагаешь ее у меня отобрать – и почему?

— И ты еще спрашиваешь! Я не думал, что ты такой лицемер, Джастин.

Эвон раскрыл веер.

— Если бы меня спросили, почему я это от тебя терплю, Хью, я не нашел бы ответа.

— Я знаю, что позволяю себе слишком много. Но я привязался к Леону, и если я оставлю его у тебя в лапах…

— Ее, Хью!

— Хорошо, ее. Если я позволю, чтобы ты…

— Успокойся, дорогой. Если бы я не боялся, что ты его разломаешь, я дал бы тебе свой веер. Так ты хочешь знать о моих намерениях?

— Да, хочу!

— А я и не понял. Как легко человек может ошибиться. Как двое людей могут ошибиться. Ты, наверно, удивишься, если я скажу, что привязался к Леону.

— Нет. Из него получится очаровательная девушка.

— Напомни мне как-нибудь, Хью, научить тебя презрительной улыбке. Ты чересчур усердствуешь, и получается какая-то гримаса. А нужно лишь слегка скривить губы. Тебя, по-видимому, удивит, что мне и в голову не приходило думать о Леоне, как о прелестной девушке.

— Да, я поражен.

— Вот теперь лучше. Ты – способный ученик.

— Джастин, ты невыносим. В этом деле нет ничего смешного.

— Конечно нет. Я решил взять на себя роль строгого опекуна.

— Не понимаю.

— Я отвезу Леони в Англию и отдам ее на попечение своей сестры – пока не найду для нее подходящую даму, которая сможет взять на себя роль дуэньи при моей приемной дочери Леони де Боннар. Видишь, веер опять выражает мои чувства.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь