Книга Тени прошлого, страница 137 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тени прошлого»

📃 Cтраница 137

— Приехал я вчера. А остановился у де Шателе. И мне очень хотелось бы узнать, – он обвел их взглядом, – что с вами со всеми приключилось.

— Да, ты же знаешь о нашем приключении! – сказал Руперт. – Вот уж была погоня – первый класс! И как там поживает мой друг – как его, – Манверс? Все еще сердится?

Меривейл замахал руками.

— Не поминайте при мне его имя! – воскликнул он. – Вам хорошо – вы все трое сбежали из Англии. А мне каково?

— Давайте пройдем в маленький салон, – предложил герцог. – Так вы смогли утихомирить мистера Манверса?

— Нет, он по-прежнему жаждет вашей крови, – ответил Меривейл. – Расскажите же, что было дальше.

— Только будем говорить по-английски и потише, – сказал герцог.

И они еще раз рассказали о том, как Сен-Вир похитил Леони и как они ее спасли. Затем в салон пришла мадам Воваллон в поисках Леони и увела ее танцевать с одним из пылких воздыхателей. Руперт ушел играть в карты.

Меривейл посмотрел на герцога.

— И что говорит Сен-Вир об успехе Леони в парижском свете? – спросил он.

— Почти что ничего, – ответил герцог. – Но, по-моему, он очень недоволен.

— Она все еще не знает?

— Нет.

— Но она поразительно на него похожа, Элистер. Неужели в Париже об этом не говорят?

— Париж шепчется. И моему любезному другу Сен-Виру грозит разоблачение.

— И когда же вы собираетесь нанести удар?

Эвон положил ногу на ногу и сказал, задумчиво глядя на пряжку туфли:

— А это, дорогой Меривейл, в руках Божьих. Сен-Вир сам должен снабдить меня доказательствами истины моего открытия.

— Черт возьми, это не так-то просто, – заметил Меривейл. – А у вас нет никаких доказательств?

— Никаких.

Меривейл рассмеялся.

— Но вас это как будто не особенно беспокоит.

— Нет, – вздохнул герцог, – не беспокоит. Я убежден, что смогу поймать Сен-Вира в западню с помощью его очаровательной жены. Так что я жду своего часа.

— Не хотел бы я быть на месте Сен-Вира. Он, наверно, вконец извелся.

— Я тоже так думаю, – удовлетворенно согласился герцог. – И я вовсе не спешу положить конец его мучениям.

— Как же вы мстительны!

Наступило молчание. Потом Эвон заговорил:

— Мне кажется, мой друг, что вы не осознаете всей подлости Сен-Вира. Подумайте сами: заслуживает ли милосердия человек, который обрек свою дочь на то, что пришлось вынести моей девочке?

Меривейл выпрямился.

— Я ничего не знаю о том, как она жила раньше. Ей было очень плохо?

— Да, мой друг, очень. До двенадцати лет она, дочь Сен-Вира, росла в крестьянской семье. После этого оказалась среди отбросов Парижа. Представьте себе трактир на грязной улочке, издевательства самодура-хозяина и его злобной жены. И ей еще приходилось наблюдать порок во всех его проявлениях.

— Бедная, как же ей тяжело пришлось, – сказал Меривейл.

— Это был настоящий ад, – подтвердил герцог. – Хуже ничего и представить себе невозможно.

— Удивительно, что все это не оставило шрамов в ее душе.

Герцог поднял на него глаза.

— Оставило, дорогой Энтони. Следы налицо.

— Надо полагать, что это неизбежно. Но признаюсь, я никаких следов не замечал.

— Весьма возможно. Вы заметили только озорной характер и непокорный дух.

— А вы?

Меривейл с любопытством смотрел на герцога.

— Я видел то, что скрывается под ними. Но я же отлично разбираюсь в женской психологии.

— И что же вы заметили?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь