Книга Тени прошлого, страница 109 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тени прошлого»

📃 Cтраница 109

— И я так думаю, – вставила Леони. – Он слишком легко отделался.

— Тебя можно понять, детка, но если ты швырнула ему в лицо чашку кофе, то он не так уж легко отделался, – одобрительно сказала Фанни. – Какой же ты сорванец! Но я завидую твоей храбрости. Знаю я Сен-Вира. Шапка ярко-рыжих волос – хоть сено о них поджигай – и жутко неприятный взгляд. А что ему от тебя было нужно, милочка?

— Не знаю, – ответила Леони. – Монсеньор не хочет говорить.

— А, так ты знаешь, Джастин? Можно было бы догадаться! Опять затеял какую-то сатанинскую игру. – Миледи захлопнула веер. – Пора мне в это вмешаться. Я не позволю, чтобы ты своими сумасшедшими фокусами подвергал опасности эту девочку, Джастин. Бедный ангел, мне страшно даже подумать, что могло бы с тобой случиться.

— Я очарован твоей заботой о моей воспитаннице, Фанни, но, по-моему, я и сам смогу ее защитить.

— Конечно, сможет, – сказала Леони. – Я же ему принадлежу. – Она положила руку на рукав герцога и доверчиво ему улыбнулась.

Миледи посмотрела на нее, подозрительно прищурив глаза. Потом глянула на Руперта и увидела, как он ухмыляется, – знает! И вдруг вскочила, заявив, что ей надо распорядиться насчет своего багажа.

— Да твои сундуки не поместятся в доме! – усмехнулся Руперт. – А где ты будешь спать, Фанни?

— Не важно – хоть на чердаке! Честно говоря, я ожидала, что меня поместят в конюшне. Это вполне в духе ваших похождений.

— Ну, до конюшни дело не дойдет, – сказал герцог. – Гастон перенесет мой багаж в комнату Руперта, и ты можешь расположиться в моем номере.

— Это – прекрасный выход из положения, дорогой. Покажи мне, где эта комната, Леони. Ты с каждым днем делаешься все красивее, девочка.

Фанни обняла Леони за талию, и они вместе вышли из комнаты.

— Вот так история! – воскликнул Руперт, когда дамы удалились. – Фанни весела, как птичка, но неужели мы в самом деле возьмем ее с собой в Париж?

— Полагаю, что на эту тему найдет что сказать достойнейший Эдвард, – ответил Эвон.

— Как это Фанни умудрилась выйти замуж за такого зануду? И ты еще этому способствовал!

— Мой мальчик, я этому способствовал, потому что надеялся, что скучный муж остудит ей голову. И потом, он богат.

— Это верно, но от его улыбки даже молоко прокиснет. Так ты возьмешь Фанни, если она будет одна?

— Пожалуй, возьму. Она отлично справится с обязанностями хозяйки дома.

Руперт воззрился на него с изумлением.

— Ты что, собираешься устраивать балы и рауты, Джастин?

— И на широкую ногу. Это – очень утомительное занятие, но я обязан выполнить свой долг опекуна.

— Можешь рассчитывать на мое присутствие в течение всего сезона, Джастин, – деловито пообещал Руперт.

— Ты оказываешь мне честь, – с поклоном объявил герцог.

— А ты допустишь меня к себе в дом? – спросил Руперт.

— Ты внесешь в мой бедный дом дух своеобразия, – проговорил герцог. – Да, мой юный друг. Я допущу тебя к себе в дом, если ты обещаешь вести себя осмотрительно и не станешь платить любезному графу той же монетой.

— Что? Мне нельзя вызвать его на дуэль?

— Но это же такой грубый способ. Можешь со спокойной совестью предоставить его моим заботам. Теперь его долг включает еще дырку в твоем плече. И он за все расплатится – полной мерой.

— Бедняга! – с чувством произнес Руперт. Он посмотрел брату в глаза, и улыбка сошла с его лица. – Неужели ты так его ненавидишь, Джастин?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь