Книга Скелет в часах, страница 108 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Скелет в часах»

📃 Cтраница 108

— Энида ничего об этом не знала! – умоляюще сказал он. – Это просто шутка, понимаете? Она любила шутки. Ее удалось заманить в Пентикост, потому что это тоже была шутка. По округе ходили слухи, будто там будут искать призраков. Ведь… – Пакстон встал. Добрался до кухонного шкафа, покрытого клеенкой, и стал рыться в ящике, затем вытащил оттуда скатерть и промокнул ею глаза. После чего повернулся к гостям: – Это Энида придумала про розовую вспышку. Я не мог решиться сказать все как есть. – Лысая веснушчатая голова выделялась на фоне белой стены. Худые широкие плечи, придававшие Пакстону сходство с пугалом, распрямились под старой сине-белой рубахой. – Я все мялся, не хотел говорить слишком много. А Энида спросила: «Папа, как это выглядело?» Я ей сказал. Она задумалась на минуту, потом ответила: «Придумала, папа! Назовем ее розовой вспышкой!» Так она и написала.

— Ага! – сказал Г. М. – Теперь ясно!

— Что ясно?

Утверждение и вопрос повисли в воздухе посреди теплой кухни. Мартин почувствовал, как опасно закачалась чаша весов, и азартный игрок приготовился к новой партии.

— Вы так мучаетесь, – произнес Г. М., – потому что считаете себя виновным в смерти дочери. Думаете, что какой-то негодяй решил, будто она слишком много знает, и убил ее.

Пакстон убрал скатерть от лица.

— Я мало что в этой жизни чту как святыню, – сказал Г. М., – но готов поклясться тем немногим, что для меня действительно свято, – вы заблуждаетесь. Заблуждаетесь! Причина не в этом! Более того, мы с вами вряд ли сможем эту причину понять.

Скатерть упала на пол.

— Подождите! Да что вы такое…

— Нет, я могу доказать, сынок. А если докажу, – заявил Г. М. с такой уверенностью, что Пакстон не посмел двинуться с места, – вы поможете мне кое в чем еще?

Десять секунд истекли быстро. Пакстон подошел к столу и протянул руку Г. М. Тот пожал ее, а потом снова плюхнулся на место с такой силой, что стул едва не развалился под его весом, и шумно вздохнул. Затем медленно повернул голову и злорадно уставился на Мартина:

— Вы… Что вы здесь делаете?

— Но вы же сами просили меня…

— Ступайте в коридор, – строго приказал Г. М., – и ждите, когда я вас позову. Вы свою задачу выполнили. Теперь все замечательно, поэтому можете проваливать на все четыре стороны.

Мартин вспомнил, как иногда старший инспектор с трудом сдерживался, чтобы не прикончить сэра Генри Мерривейла. Теперь он его понимал. А в глубине души даже сочувствовал ему. Взгляд Мартина упал на миску с желе на серванте, и ему стало интересно, как будет выглядеть ее содержимое, когда окажется на голове у Г. М…

Тем не менее Мартин вышел в коридор и закрыл дверь.

«Вы свою задачу выполнили». Какую еще задачу? Зачем его привели к Пакстонам? Он начал подозревать, что Г. М. ничего не делал просто так, но какую цель он преследовал в этот раз?

В длинном коридоре, освещенном всего одной тусклой лампой, было темно и прохладно. В противоположном конце у открытой входной двери в гостиницу, сквозь которую проникали восхитительные ароматы летней ночи, сидел Мастерс. Когда Мартин подошел к нему, на его лице появилось вопросительное выражение.

— Только не спрашивайте, что случилось, – взмолился Мартин. – Он нашел подтверждение каким-то своим предположениям. Вы понимаете, что это значит?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь