Онлайн книга «Берлинский гейм»
|
— Как ты себя чувствуешь, Рольф? Казалось, его постоянная уверенность в себе начисто испарилась. Даже лохматые брови сникли. — Мне шестьдесят шесть, Бернд, а я все жив. — Ты еще крепкий старик, Рольф. Ботинки его были замызганы, на пальто спереди – пятна грязи. Он взял из коробки на столе бумажные салфетки и здесь же почистился. Крошечные поезда на экране изрядно шумели. Я взял прибор дистанционного управления и убавил звук. Рольф Маузер настороженно оглянулся, затем извлек из кармана сверток в коричневой бумаге. — Ты обещал сам избавиться, – сказал он. Грубый шерстяной шарф обматывал мой пистолет. Я оттянул затвор и понюхал, чем пахнет изнутри. Свежей ружейной смазкой. Оружие совершенно чистое. Должно быть, Рольф был неплохим солдатом. — Ты обещал избавиться от него, – повторил Рольф. Я расправил бумажный комок. В нем лежали три пули и три стреляные гильзы. — Что произошло, Рольф? — Я сказал, избавься от всего этого. Я завернул пистолет в шарф и коричневую бумагу. Запер в столе, в том ящике, где держал неоплаченные счета, драгоценности Фионы и извещения банка о превышении кредита. Рольф внимательно следил. — Возвращаюсь сегодня ночью, – сказал он. – Можешь дать машину, чтобы добраться до Харвича? — Хотелось бы знать, что все это значит, – заметил я. — Да или нет? – спросил он. — Снаружи стоит синий «мини». Когда тебе нужно быть там? — Дай мне прочный конверт. Перешлю ключи по почте и напишу, где стоит машина. — На паром до Гамбурга ты уже опоздал, – заметил я. Он взглянул на меня, не говоря ни слова. Возможно, у него и не возникало намерения плыть через Ла-Манш на пароме из Харвича. У Рольфа был свой способ хранить секреты: он врал напропалую. — Ключи дойдут, не беспокойся, – сказал я. – Машина принадлежит нашей няне, так что будь с ней аккуратен. — Бернд, можешь найти мне что-нибудь на голову? Шляпу я потерял. Я принес несколько головных уборов. Он взял кепку из крепкой ткани и примерил. Она достаточно хорошо ему подошла, во всяком случае укрывала шрамы и затеняла лицо. — Машину ты украл, – напомнил я, поплотнее натягивая кепку ему на голову. – Ты пришел повидаться со мной, обнаружил в этой машине ключи – и уехал, даже не заглянув в дом. — Ясно, Бернд, ясно. — Никто тебе не поверит, но ты должен твердить одно и то же. А я тебе подыграю. — Я уже сказал: ясно! – раздраженно произнес он. — Что с сетью Брамса? — Ничего. — Макс Биндер переплыл Эльбу. — Он просто не выдержал, – пояснил Рольф. — А еще кто не выдержал? — Ко мне это не относится, – твердо сказал он. Был он в себе или нет – неизвестно, но постичь его настроение было, как всегда, весьма затруднительно. – Я решаю свои проблемы по мере их возникновения. Я не позволю себе переплывать Эльбу, оставив здесь жену и детей расхлебывать за меня кашу. — Остальные из сети Брамса на месте? Лондонский Центр обеспокоен. — Слегка лихорадит, – отвечал он. – Примерно так оценивают обстановку экономисты, когда в результате их просчетов без работы остаются полмиллиона людей. Так и с сетью Брамса. Шутка была невеселая, но Рольф позволил себе сдержанно улыбнуться. — Будем надеяться, что это не приведет к серьезному заболеванию. Рольф Маузер кивнул. — Мы принимаем свои меры предосторожности, – сказал он. – Мы уже давно пришли к выводу, что Лондон нас не защитит. |