Книга Клетка 2: Наследник клана Моретти, страница 23 – Лиза Бетт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Клетка 2: Наследник клана Моретти»

📃 Cтраница 23

— Я не хочу вредить ему, Кейт. Я же сказала, что пришла с миром.

Она замолкает, когда к нам подходит официант. Он отточенным движением открывает бутылку вина, картинно наливает в бокал глоток и протягивает Франческе. Та слегка пригубив кивает. Официант наполняет наши бокалы.

Я к своему не притрагиваюсь. Франческа осушает свой залпом.

— Ты ненавидишь меня. – Не вопрос. Констатация факта. Я парирую.

— Ты предлагала отдать меня охране, – произношу спокойно.

— Я блефовала. Джакомо никогда не сделал бы этого, и ты прекрасно это знаешь.

— Неубедительное оправдание.

— Какое есть, – она жмет плечами. Потом откидывается на спинку стула и устало выдает. – Если Джакомо услышал бы меня сейчас, нашей дружбе пришел бы конец. Но я должна высказаться. А ты обязана выслушать меня ради сына.

— Причем тут Джек?

— Слушай.

Я молчу. Жду. Она воспринимает это как приглашение.

— У тебя есть полное право ненавидеть меня. Ненавидеть Джакомо ты тоже вправе. Ты можешь лишить его сына, как делала это все эти годы. Можешь взять Джека и сбежать. Но подумай, что будет через десять лет? Когда он спросит, где его отец, и почему тот не предпринял попытки выйти с сыном на связь.

Я поджимаю губы.

Франческа продолжает.

— Джакомо заслуживает шанс видеться с сыном. Он имеет право проводить с ним время. Пытаясь лишить его этой возможности ты прежде всего вредишь ребенку.

— Занимательная лекция.

— Не дерзи. Я претендую на откровенность.

— Тогда скажи мне то, что стоило бы внимания.

— Джакомо собирается выкрасть сына. Я уговариваю его так не поступать.

Я шокирована, но не подаю вида. Лишь хмурюсь. От этой мигеры стоит ожидать чего угодно. Она соврет не дорого возьмет.

— Он в отчаянье. Он зол на тебя. Но услышь меня: Джакомо не злой человек. Он не станет вредить тебе или Джеку. Он просто хочет быть с ним рядом.

— Майкл высказался вполне конкретно. Он сказал, что заберет моего сына в Италию и наплюет на мои права. Точка.

— Он сказал так, потому что был шокирован новостью о ребенке. А ты не была бы удивлена, узнай ты что у тебя есть сын спустя целых три года?

— Ты пытаешься его оправдать, но зачем? – задаю вопрос, сбитая с толку. – Не проще ли было помочь ему с похищением, а потом выдать Джека за своего ребенка и жить счастливо втроем?

Официант приносит нам блюда. Мой аппетит пропал, я не притрагиваюсь к приборам, как и Франческа. Сынок же с энтузиазмом запускает руку в тарелку с пастой и наматывает макароны на пальцы.

— Я люблю Джакомо. И то, что ты сказала конечно приблизит его к цели, но не сделает счастливым. Я как ни странно преследую интересы маленького Джека. Он не виноват, что жизнь его родителей сложилась именно так, а не иначе. Не усложняй, Кейт. Пойди ему навстречу.

— Что ты предлагаешь? – напряженно интересуюсь.

— Поезжай в Италию.

— Исключено!

— Я не прошу тебя жить в доме Карлоса. Заселись в отель. Расходы я возьму на себя. Побудь с маленьким Джеком на родине его предков.

— Предков-рабовладельцев ты хотела сказать?

— Сколько же в тебе яда?

— Почему вы с Майклом не завели своих детей? – меняю тему, устав от ее советов. Не то чтобы мне хочется залезть в их постель, но просто любопытно.

— С какой стати нам это делать? – она недоуменно мотает головой.

— Вы ведь женаты, не так ли? – наклоняюсь ближе. Франческа хмурится. Вполне искренне кстати.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь