Онлайн книга «Время волка»
|
— Да, оберштурмбаннфюрер, – ответил он по истечении какого-то времени. Хартман, единственный из всех, кого знал Краль, произносил слово «оберштурмбаннфюрер» с такой иронией, что это могло восприниматься как оскорбление. — Следует ли мне докладывать вам сейчас, как сорвал я их операцию? – спросил Хартман с бесстрастным выражением лица. Краль не смог удержаться от смеха. Клагенфуртское отделение и так уже доложило ему о взрыве на Виллахерштрассе этим вечером. Никто, кроме Хаммера, этого сделать не мог. — Я все знаю, – сказал Краль. — Отличная библиотека! – заметил Хартман. – Человек должен иметь какое-то увлечение. Теперь уже Краль настроил себя на ироничный тон: — Лейтенант, меня не интересует, что ты там думаешь об увлечениях. Я вызвал тебя обратно в Вену для одного исключительно тонкого дельца. – Он сложил руки перед лицом, как бы размышляя, и затем продолжил: – Хотя, возможно, ты и не понадобишься мне. В таком случае мы посадим тебя писать отчет о проделанной тобою работе за последние несколько месяцев. Вот он и получил свое! Краль видел, как на лице Хартмана заходили желваки, что выражало естественное отвращение оперативного работника ко всякого рода писанине. На столе у Краля зазвонил телефон его личной линии связи. Скорее всего, это Бертольд. Собирается доложить ему, что инспектор Радок уже схвачен. Выждав немного, Краль взял трубку. — Кениг слушает, – проговорил он, не переставая наблюдать за Хартманом. — Это Бертольд, оберштурмбаннфюрер! Там… Последовала пауза. Боже, что-то у них не так! Краль почувствовал это по неуверенному тону Бертольда. — Да? Бертольд заговорил снова: — Хорошо, если бы вы приехали сюда, оберштурмбаннфюрер. Кажется, он ушел от нас. — Вы так думаете? — Да, оберштурмбаннфюрер! Этот олух не понимает иронии. Так что никаких нюансов в разговоре с ним. Все должно излагаться исключительно сухо, по-деловому. — Вы слышите меня, оберштурмбаннфюрер? – произнес Бертольд дрожащим голосом. — Докладывайте, что там у вас. Хартман, как показалось Кралю, испытывал истинное наслаждение, слушая этот разговор. — В квартире горел свет, и мы поступили, как всегда, – промолвил Бертольд. – Но там оказалась пожарная лестница. — И вы, приступая к операции, ничего не знали о ней? – В ответ – ни слова. – Я прав, Бертольд? — У нас не было возможности заранее выяснить это, оберштурмбаннфюрер. Краль ясно представил себе этого гестаповского олуха на другом конце провода. Мягкая шляпа, черное кожаное пальто, вид зверский, а пользы от него при проведении операций – как от беременного муравьеда. Краль не раз упрекал гестапо за то, что ему давали в подручные таких вот тупиц. Оберштурмбаннфюрер собрал всю свою волю, чтобы не наорать на этого идиота. А все потому, что не желал доставлять удовольствие Хартману и показывать ему, сколь важен он для этой операции. Это уж Краль постарается скрыть от него. — Я приеду, – бросил Краль и, не дожидаясь ответа, положил трубку. Хартман встал и взял с полки книгу. Это был альбом репродукций рисунков и рельефов с греческих ваз. Лейтенант держал фолиант в руках с благоговением, как большую ценность. В действиях Хартмана была какая-то скрытая наглость, что приводило Краля в бешенство. — Нам пора, лейтенант. — Слушаюсь, оберштурмбаннфюрер! |