Онлайн книга «Грехи маленького городка»
|
Мне не удавалось отделаться от ощущения, что она манипулирует мною так же, как мэром. Я слышал слова, но за ними не стояло чувств. Реплики казались пустым звуком. — И давай на этом остановимся, Лили. — А что там было-то? Что ты нашел в том доме? — Дай мне еще денек-другой. Нужно кое-что обдумать. Она притихла, наверное, тоже взвешивала свои возможности. Я ждал. Наконец она принялась ко мне ласкаться, и я понял, что купил себе небольшую отсрочку. — А может, лучше расскажешь мне остальное во Флориде? – услышал я. Мне не хотелось давать Лили почву для дальнейших размышлений. Но нужно было, чтобы она помалкивала, хотя бы пока детективы не уедут из города. — Да, разумеется, во Флориде, – сказал я, на самом деле не собираясь с ней туда отправляться. Это тоже были просто слова. Келли Я развернулась и быстро поехала обратно к стоянке трейлеров. — Не нужны мне никакие лекарства, – твердила Габриэлла, – я нормально себя чувствую. — Но потом тебе может стать хуже. И вот еще какое дело… тебе выписаны очень сильные обезболивающие. Если их примет та девушка или кто-то другой, исход может оказаться смертельным. А если такое случится, полиция по этикеткам доберется до нашей больницы, и меня притянут как соучастницу дела об убийстве. Мы добрались до стоянки. У главного входа на деревянном стенде красовалась ее схема, и на ней было около двухсот мест под трейлеры. Я застонала. И выругалась. Причем далеко не один раз. А Габриэлла показала на трейлер с табличкой на двери, которая гласила: «Управляющий». — Останься в машине, – сказала я. — И не мечтайте, – возразила девочка и направилась вместе со мной к трейлеру. Я постучала. С той стороны послышался надрывный кашель, а секунд через десять кто-то смачно сплюнул. Потом дверь отворилась, и перед нами предстала высокая, худая как жердь женщина в возрасте от пятидесяти до шестидесяти, а то и за шестьдесят, не разберешь, в розовом махровом халате и с бигуди на голове. Глаза у нее вопросительно расширились, а на лице появилось выражение, которое говорило: «Лучше бы новости были хорошие». — Здрасьте, – сказала я, – мне нужно найти кое-кого из здешних. Выщипанная бровь слегка приподнялась. Я подождала, не получила ответа и продолжила: — Одну девушку. Она… ее зовут Келси, фамилии не знаю. Снова возникла пауза. Я даже засомневалась, говорит ли эта женщина по-английски. — Может быть, вы ее знаете? Она улыбнулась, но без малейших признаков веселья. — Я, дорогуша, управляющая, а не справочное бюро. — Извините, мне и правда очень неловко. Но… — Зачем вам понадобилась Келси? — Вы ее знаете? — Я задала вопрос, – по голосу женщины можно было предположить, что она забавляется и диалог доставляет ей удовольствие, – и теперь вам нужно на него ответить. Так обычно и делается во время разговоров. — Вы правы. Извините. — Вы уже это говорили. — Да, простите. — Хватит извиняться. Просто ответьте. — Хорошо. Буду предельно честна. Мы подвезли Келси, а она взяла кое-что из нашей машины. Нам нужно вернуть эту вещь. Женщина издала похожий на кудахтанье смешок. Курица, которая выкурила пачку сигарет и выпила около литра сливянки, кудахтала бы именно так. Смешок перешел в кашель, а прокашлявшись, наша собеседница снова захихикала. Может, я посмеялась бы с ней вместе, но наше с Габриэллой положение не располагало к веселью. |