Книга Охотник за головами, страница 127 – Гловер Райт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Охотник за головами»

📃 Cтраница 127

— Да уж наверняка.

— Насколько сильно? Достаточно, чтобы ему захотелось отомстить?

Полковник оцепенел.

— Я не ликвидирую своих людей. Даже если они совершают ошибки.

— Никто и не ждет от вас такого. Поговорите с Эллисом начистоту. Предупредите его о том, чем все может обернуться для него, если наши планы сорвутся. Если массмедиа пронюхают о происходящем. Конечно, я постараюсь ему помочь – но, разумеется, скрытно. Эллис находится в нужном месте, и у него есть превосходный мотив, не так ли? Средства массовой информации мгновенно клюнут на эту удочку. Им ведь и самим понятно, что для публики главное понять мотив.

— А самым главным и самым благородным мотивом является общественное благо, не так ли?

— Надеюсь, полковник, у вас не создалось впечатления, будто мы с вами дискутируем.

— Премьер-министр, меня призывают только после того, как в дискуссии уже сказано последнее слово.

— Переговорите с Эллисом, как только вернетесь на Херефорд-стрит. И, полковник, я возлагаю на вас личную ответственность.

Это прозвучало приказом.

— Так что же ты такое, Мерфи? – осведомился Рик, когда тот повел его по деревянной лестнице в подвальный этаж.

Дейв шел следом, ведя с собой Розу Мерфи.

— Квартирмейстер, – робко ответил Мерфи.

— Значит, тебе должно быть известно обо всем понемножку: кому что нужно, кто что раздобыл, где и сколько всего припрятано… Но на вопрос почему тебе ответа не дают. Этот вопрос существен только для тех, кто принимает решения. А ты ведь не принимаешь решения, Мерфи? Ты кладовщик – и только?

— Я делаю свое дело.

— И делишь его с милашкой Розой? Нашептываешь ей секреты на ушко, когда они переполняют тебя? Спускаешь в нее тайны, когда кончаешь?

Мерфи зажмурился так сильно, как будто благодаря этому все разом могло бы исчезнуть – включая и отвратительный, ровный, убивающий душу звук голоса Рика.

— Мне кажется, так оно и есть, – шепнул Рик ему на ухо.

— Мной занимайся, а не ею!

Мерфи тоже шептал. Звучало это так, будто они всего лишь секретничают.

— Дело в танце, Мерфи, а не в танцоре. Ты меня понял?

— Боже, спаси ее от него!

— Бог и меня-то от самого себя не спасает, Мерфи.

Они вошли в тайный склад, оборудованный деревянными стеллажами во всю длину стен, прикрепленными к полу и к потолку и соединенными друг с другом множеством хитроумных приспособлений. Здесь же находились и инструменты загадочного назначения.

На стене была карта, в которую было воткнуто множество разноцветных булавок. Часть булавок была снабжена соответствующими флажками, другие оставались ничем, кроме цвета, не маркированными. Рик рванулся к карте, выдернул одну булавку – отмечающую постоялый двор на скале – и швырнул ее через плечо.

— Займемся этой штукой, и мы изменим историю, Дейв. Ты понимаешь это?

— Конечно, Рик.

— Но на это потребуется время, а его у нас нет.

— Скажи ему все, что он хочет! – взмолилась Роза Мерфи. На ее полной левой груди пламенел, как мазок тонкой кистью, алый безупречно красивый порез.

Мерфи поглядел на нее.

— Они убьют нас!

— Он убьет нас!

— Убью, – подтвердил Рик.

Мерфи как-то сразу обмяк.

— Что ты ищешь?

Рик нашел складное кресло, разложил его, уселся.

— Патрика Джона Бреннигэна! И все остальное.

— Почему? Ты же убил его, верно? Так в чем смысл?

— Давай-ка малость освежим его память. А, Дейв?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь