Онлайн книга «Охотник за головами»
|
— Да уж наверняка. — Насколько сильно? Достаточно, чтобы ему захотелось отомстить? Полковник оцепенел. — Я не ликвидирую своих людей. Даже если они совершают ошибки. — Никто и не ждет от вас такого. Поговорите с Эллисом начистоту. Предупредите его о том, чем все может обернуться для него, если наши планы сорвутся. Если массмедиа пронюхают о происходящем. Конечно, я постараюсь ему помочь – но, разумеется, скрытно. Эллис находится в нужном месте, и у него есть превосходный мотив, не так ли? Средства массовой информации мгновенно клюнут на эту удочку. Им ведь и самим понятно, что для публики главное понять мотив. — А самым главным и самым благородным мотивом является общественное благо, не так ли? — Надеюсь, полковник, у вас не создалось впечатления, будто мы с вами дискутируем. — Премьер-министр, меня призывают только после того, как в дискуссии уже сказано последнее слово. — Переговорите с Эллисом, как только вернетесь на Херефорд-стрит. И, полковник, я возлагаю на вас личную ответственность. Это прозвучало приказом. — Так что же ты такое, Мерфи? – осведомился Рик, когда тот повел его по деревянной лестнице в подвальный этаж. Дейв шел следом, ведя с собой Розу Мерфи. — Квартирмейстер, – робко ответил Мерфи. — Значит, тебе должно быть известно обо всем понемножку: кому что нужно, кто что раздобыл, где и сколько всего припрятано… Но на вопрос почему тебе ответа не дают. Этот вопрос существен только для тех, кто принимает решения. А ты ведь не принимаешь решения, Мерфи? Ты кладовщик – и только? — Я делаю свое дело. — И делишь его с милашкой Розой? Нашептываешь ей секреты на ушко, когда они переполняют тебя? Спускаешь в нее тайны, когда кончаешь? Мерфи зажмурился так сильно, как будто благодаря этому все разом могло бы исчезнуть – включая и отвратительный, ровный, убивающий душу звук голоса Рика. — Мне кажется, так оно и есть, – шепнул Рик ему на ухо. — Мной занимайся, а не ею! Мерфи тоже шептал. Звучало это так, будто они всего лишь секретничают. — Дело в танце, Мерфи, а не в танцоре. Ты меня понял? — Боже, спаси ее от него! — Бог и меня-то от самого себя не спасает, Мерфи. Они вошли в тайный склад, оборудованный деревянными стеллажами во всю длину стен, прикрепленными к полу и к потолку и соединенными друг с другом множеством хитроумных приспособлений. Здесь же находились и инструменты загадочного назначения. На стене была карта, в которую было воткнуто множество разноцветных булавок. Часть булавок была снабжена соответствующими флажками, другие оставались ничем, кроме цвета, не маркированными. Рик рванулся к карте, выдернул одну булавку – отмечающую постоялый двор на скале – и швырнул ее через плечо. — Займемся этой штукой, и мы изменим историю, Дейв. Ты понимаешь это? — Конечно, Рик. — Но на это потребуется время, а его у нас нет. — Скажи ему все, что он хочет! – взмолилась Роза Мерфи. На ее полной левой груди пламенел, как мазок тонкой кистью, алый безупречно красивый порез. Мерфи поглядел на нее. — Они убьют нас! — Он убьет нас! — Убью, – подтвердил Рик. Мерфи как-то сразу обмяк. — Что ты ищешь? Рик нашел складное кресло, разложил его, уселся. — Патрика Джона Бреннигэна! И все остальное. — Почему? Ты же убил его, верно? Так в чем смысл? — Давай-ка малость освежим его память. А, Дейв? |