Онлайн книга «Моя новая сестра»
|
Когда она направляется ко мне, я инстинктивно делаю вдох, но вместо того, чтобы пройти мимо меня и выйти за дверь, она останавливается на таком расстоянии, что ее лицо оказывается в нескольких дюймах от моего. — Почему-то она отчаянно хочет, чтобы ты поселилась здесь, – говорит она тихим голосом. Я бросаю взгляд на Беатрису, которая стоит на другом конце комнаты и рассматривает скульптуру, проводя руками по ее клювообразному носу и – к моему большому удивлению – издавая одобрительные возгласы. Мой взгляд возвращается к Джоди, и та холодно продолжает: — На твоем месте я бы поостереглась. И затем она уходит, оставляя меня с недоумением смотреть ей вслед. Глава пятая Беатриса сидит на новоприобретенном антикварном диване с кожаной обивкой и смотрит, как стрелки часов – реплики 1950-х годов – на каминной полке движутся к половине шестого, и каждое их тиканье отдается в ее напряженном теле. «С минуты на минуту, – думает она, – он будет дома». Сердце замирает от предвкушения, когда она слышит щелчок ключа в замке, хлопок входной двери, стук его ботинок по каменной плитке, его голос, зовущий ее по имени с мягким шотландским акцентом. Беатриса пытается представить себе, как он разозлится, когда узнает, что она сделала. — Я здесь, – отзывается она. Он просовывает голову в дверь и хмурится, заметив, что на месте трехголовой скульптуры Джоди стоит кожаный диван, которого здесь раньше не было, и большой письменный стол из красного дерева. — Где Джоди? – Он заходит в комнату, бросая сумку с ноутбуком у стены. Беатриса укоризненно смотрит на него, опасаясь, что уродливая черная сумка запачкает свежевыкрашенные лаймово-зеленые стены. – И что ты сделала с этой комнатой? Беатриса сглатывает. — Я перекрасила ее. — За один день? Она пожимает плечами: — Это не отняло много времени. – Она решает не говорить брату о декораторе, которому заплатила за помощь. Ее колени подрагивают, и она натягивает на них подол своего хлопчатобумажного платья, пытаясь их спрятать. – А Джоди уехала. Бен качает головой, словно пытаясь осмыслить то, что говорит ему сестра. Он даже не смотрит на свою сумку, и Беатриса едва сдерживает раздражение. — Джоди уехала? Уехала куда? — К родителям. – Беатриса старается, чтобы ее голос звучал ровно; она знает, что Бена нервирует, когда она ведет себя слишком эмоционально, и не может показать ему, как она взволнована. – Сегодня утром за ней приехал отец. К счастью, она забрала эти скульптуры с собой. Они занимали слишком много места. И теперь я могу использовать эту комнату как свою домашнюю студию. Бен обводит взглядом комнату, словно надеясь, что Джоди прячется за длинными портьерами, обрамляющими французские окна. Он проводит рукой по щетине, которая уже пробилась на подбородке. — Я не понимаю. Почему она так внезапно уехала? Она ничего мне не сказала. Беатриса одаривает его долгим, пристальным взглядом, а затем резко отвечает: — Ты знаешь, почему она уехала. Ей доставляет удовольствие наблюдать, как он медленно поднимает руку, чтобы ослабить узел полосатого галстука, словно тот его душит, и как у линии роста его волос проступают бисеринки пота. Бен бледнеет, отчего его веснушки становятся более заметными. — Из-за того, что она подслушала? Беатриса кивает. |