Онлайн книга «Сделка равных»
|
— Это действительно хранится год? — спросил он тихо. — Проверьте сами, положите этот кусок в ящик стола и через полгода бросьте его в кипяток. Если он не станет мягким и съедобным за десять минут, можете расторгнуть контракт. Я развернулась и направилась к двери, но у порога остановилась. — И ещё, сэр Уильям. Образцы стоит показать адмиралу Грею, чем скорее он увидит результат, тем спокойнее будет спать… и вы тоже. Я вышла, не дожидаясь ответа, в коридоре четверо клерков, склонившихся над гроссбухами, как по команде вскинули головы и уставились на меня. В их взглядах читалась смесь оторопи и чиновничьего любопытства, которое вызывает человек, только что вышедший из кабинета начальника, не будучи при этом ни уволенным, ни арестованным. Женщина, разговаривавшая с главным интендантом Его Величества тоном, которого не позволяли себе даже адмиралы — зрелище, надо полагать, для них неслыханное. Я прошла мимо, не удостоив их взглядом, и вышла на улицу, где меня встретил влажный, свежий воздух и привычная фигура Дика у экипажа. — В Саутуорк, Дорс. Он не спросил зачем, просто распахнул дверцу и подставил руку… Обоз из Интендантства мог прибыть уже после полудня, а мне нужно было подготовить передачу продукции и раздать поручения на этот день. Спать хотелось до рези в глазах, но мысль о том, что мешки с сушёным мясом и овощами стоят в незапертом цеху, гнала вперёд. У ворот пивоварни было людно, и среди знакомых лиц я увидела Хэнкока, который стоял чуть поодаль, прислонившись к стене и жуя что-то, завёрнутое в тряпицу. Он заметил подъезжающий к воротам экипаж, торопливо проглотил последний кусок, отряхнул руки о штаны и шагнул навстречу. — Доброе, мэм, — прогудел он. — Хэнкок, — я вошла в ворота, и он зашагал рядом, подстраиваясь под мой шаг. — С сегодняшнего дня ты старший над рабочими, а если меня нет, обращайся к мисс Эббот. Платить буду соответственно. Рыжий крякнул и расправил плечи, словно на них опустились невидимые погоны. — Первое дело, — продолжала я, проходя через двор к цеху. — Мешки для транспортировки не годятся. При погрузке и перевозке всё переломается в труху. Нужны деревянные ящики, вот такого размера, — я развела руки, обозначая примерно полтора фута в длину и фут в ширину. — Из тонких дощечек, с зазорами между планками, чтобы воздух гулял, крышки на петлях или просто прибитые. Найди плотника, закажи для начала тридцать штук, счёт на Интендантство. — Сделаем, мэм. У моста как раз есть мастерская, они для порта тару колотят, — прогудел он, потирая подбородок. — К вечеру ящики будут здесь. — Второе, — я толкнула дверь цеха и вошла в знакомый полумрак. — Сегодня после полудня приедет обоз из Интендантства, им нужно будет передать всё, что мы высушили, Мисс Эббот проследит за погрузкой. — Понял, — отозвался рыжий, — мешки уже у порога стоят, долго возиться не придётся. — И третье, кабинет и склад должны быть выметены и отмыты до блеска. Весь старый хлам, солому и труху во двор, поджечь и закопать. На складе щели в полу забить досками, чтобы крысы не бегали. — Всё сделаем, мэм, — отрапортовал Хенкок. Я легким качанием головы отправила его работать, а сама направилась к печам. Коллинз уже был на месте и, судя по теплу, исходящему от печи, не уходил вовсе. |