Онлайн книга «Королева по договору»
|
— Então eu vou estar disponível — сказал он. И перевёл смысл ровно, без нажима: — «Тогда я буду доступен. Если вы решите». Екатерина почувствовала, как у неё потеплели ладони. В XXI веке она бы назвала это «безопасной привязанностью». Здесь это называлось проще: человек рядом не лезет в душу, но и не исчезает. Она опустила взгляд на стол и увидела лист с фразой: «Я здесь». Мануэл тоже увидел. Не потому что искал — потому что он замечал. Он не сказал ни слова. Только посмотрел на неё — мягко, спокойно. И этого было достаточно, чтобы Екатерина почувствовала: она может доверять не сразу, но в правильном направлении. — Hoje eu quero только одно — сказала она вдруг по-русски, и тут же перевела, улыбнувшись самой себе: — Hoje eu quero uma coisa — «Сегодня я хочу одну вещь». — Qual? — «Какую?» Екатерина подняла на него взгляд. В нём уже не было обороны. — Eu quero jantar como uma pessoa livre — сказала она и перевела: «Я хочу ужинать как свободный человек». Он тихо усмехнулся. — Então vamos jantar — ответил он. — «Тогда давайте ужинать». И впервые за долгое время Екатерина почувствовала: долг остаётся долгом — но у неё снова появилось право на дыхание. Ужин оказался именно таким, каким Екатерина и хотела его видеть: без протокола, без лишних людей, без ощущения сцены. Небольшой стол поставили в саду, под навесом из виноградной лозы. Вечер был тёплый, воздух медленно остывал, наполняясь запахами земли, вина и жареной рыбы. Где-то неподалёку стрекотали насекомые, и этот звук не раздражал — он создавал фон, как мягкая музыка, которую не нужно слушать внимательно. Екатерина сидела без короны, без символов, только в простом платье светлого оттенка. Корсет был ослаблен — роскошь, которую она раньше позволяла себе лишь за закрытыми дверями. Она чувствовала своё тело иначе: не как инструмент для выживания, а как часть себя, которую больше не нужно постоянно держать в узде. Мануэл сидел напротив, не во главе стола, не сбоку — ровно так, как садятся люди, не соревнующиеся за пространство. Он не говорил первым, и Екатерина оценила это. После Англии ей было важно самой выбирать темп. — Você sempre janta assim? — спросила она, делая глоток вина. «Вы всегда так ужинаете?» Он усмехнулся. — Não — «Нет». — Mas aprendi que comer bem em silêncio é melhor do que banquetes cheios de mentiras — и тут же перевёл смысл спокойно, без позы: «Но я понял, что хорошо поесть в тишине лучше, чем пиры, полные лжи». Екатерина хмыкнула — почти довольно. — Na Inglaterra diriam que você é perigoso — сказала она и сразу перевела: «В Англии сказали бы, что вы опасны». — Na Inglaterra dizem muitas coisas — ответил он с сухой иронией. «В Англии говорят много чего». Она рассмеялась — коротко, неожиданно даже для себя. Этот смех был не защитой и не вежливостью. Он вырвался сам. — Eu sinto falta disso — призналась она, и тут же перевела, будто фиксируя мысль: «Мне этого не хватало». — Do quê? — «Чего?» — De conversar sem pensar, como isso будет использовано против меня — сказала она и перевела: «Разговаривать, не думая, как это потом используют против меня». Он посмотрел на неё внимательно, и в этом взгляде не было жалости. Только понимание. — Aqui isso não funciona — сказал он. — «Здесь это не работает». |