Онлайн книга «Королева по договору»
|
Слухи о её возвращении в Португалию — не впервые, но впервые в них появилась настойчивость. Значит, кто-то не просто «болтает». Кто-то пытается создать ощущение неизбежности. А ощущение неизбежности — это инструмент, которым заставляют людей смириться заранее. Екатерина подняла голову и посмотрела на свечу. Огонь дрожал, копоть собиралась на фитиле. Ей вдруг стало смешно — тихо, внутренне: человеческие игры здесь не менялись столетиями. Менялись только костюмы. Инеш вернулась, поставила поднос. Горячая вода была действительно горячей — редкость. Екатерина отметила это: значит, на кухнях сегодня старались. Или им приказали. — Obrigada — «Спасибо», — сказала она. Инеш не уходила сразу. Стояла у двери, будто колебалась. — Dizem que amanhã haverá um conselho… — «Говорят, завтра будет совет…», — сказала она наконец. Екатерина подняла взгляд. — Quem diz? — «Кто говорит?» — Um criado do corredor oeste — «Один слуга из западного коридора». — Ele ouviu? — «Он слышал?» — Ele viu pessoas entrando tarde — «Он видел, как люди входили поздно». Екатерина кивнула. Наблюдение. Не факт, но знак. — Você fez bem em me dizer — «Ты правильно сделала, что сказала». Инеш наконец выдохнула и ушла. Екатерина осталась одна, с чашкой чая, и ощутила, как тепло разливается по пальцам. Она думала о Карле. О его взгляде. О том, как он признал её полезность вслух. Это было опасно. В XXI веке это выглядело бы как комплимент начальника на совещании — приятно, но моментально вызывает зависть коллег. Здесь эффект был сильнее: люди, которым нечего противопоставить, начинают искать, как убрать. Екатерина не была наивной. Она понимала: её положение держится на балансе. Стоит этому балансу нарушиться — и её начнут «двигать». Не грубо. Изящно. Через бумагу, через решение, через формальный повод. Значит, ей нужно укрепить свой собственный фундамент так, чтобы её уход стал неудобным. Это была мысль современная, рациональная и даже циничная, но без злобы: у системы нет эмоций, у системы есть интересы. На следующий день Екатерина проснулась раньше обычного. Сама. Без стука, без служанки. Дворец ещё спал, но воздух уже был другим. Она оделась в простое платье, накинула шаль и вышла в сад. Туман был густым, липким. Розы стояли тёмными пятнами. Екатерина прошла по дорожке, остановилась у кустов, провела рукой по листьям. Холодные, влажные. Живые. Она думала о том, что розы, если их пересадить, часто болеют. Но если подготовить почву и выбрать правильное время — они приживаются. В XXI веке это был бы идеальный образ для статьи о переменах. Здесь это было просто наблюдение, которое помогало ей сохранять равновесие. К полудню к ней пришла Мэри — та самая молодая дама, которую Екатерина давно видела как одну из самых умных. Она вошла быстро, но без паники. — “They are gathering,” — сказала она сразу. — «Они собираются». Екатерина спокойно налила ей чай. — “Who?” — «Кто?» — “The ones who dislike you being… stable,” — сказала Мэри, подбирая слова. — «Те, кому не нравится, что вы… устойчивы». Екатерина усмехнулась. Это слово было точным. — “What do they want?” — “To make you small again,” — ответила Мэри. — «Сделать вас снова маленькой». Екатерина поставила чайник. — Eu não vou discutir com quem quer me diminuir — «Я не буду спорить с теми, кто хочет меня уменьшить», — сказала она по-португальски и перевела: — “I will not debate people who want me smaller.” |