Книга Королева по договору, страница 13 – Людмила Вовченко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Королева по договору»

📃 Cтраница 13

Она училась этому языку быстро.

Утро начиналось одинаково: прохладный воздух, запах дыма из каминов, тяжёлые ткани. Англия была страной сырости — камень впитывал влагу, дерево разбухало, и даже кожа обуви казалась всегда чуть влажной. Екатерина замечала это телом: пальцы мёрзли чаще, плечи хотелось укутать плотнее, а волосы, которые в Лиссабоне были послушными, здесь упрямо теряли форму.

Её одевали тщательно и осторожно. Не богато — сдержанно. Она видела логику: слишком яркая королева раздражает, слишком простая — становится удобной. Екатерину выбирали второй вариант. И она не возражала.

Зеркало отражало молодое лицо, спокойное, почти безэмоциональное. Она научилась держать выражение, которое не давало пищи для домыслов. Ни радости, ни обиды. Только присутствие.

Служанки менялись, но несколько лиц стали привычными. Инеш появлялась чаще других — тихо, незаметно, с умением быть рядом и не мешать. Екатерина ценила это качество. В XXI веке его тоже не хватало.

— O clima aqui é pesado — «Здесь тяжёлый климат», — сказала Инеш однажды, помогая застегнуть платье.

— Sim — «Да», — согласилась Екатерина. — Mas as pessoas são mais pesadas — «Но люди ещё тяжелее».

Инеш тихо усмехнулась, опустив глаза.

Екатерина постепенно позволяла себе говорить чуть больше — не о политике, не о короле, а о мелочах. О еде, о тканях, о том, как в Португалии сушат травы. Эти разговоры не несли опасности, но создавали доверие. Она знала: если хочешь, чтобы тебе рассказывали важное, сначала выслушай неважное.

Двор показывали ей медленно. Сады, галереи, залы. Английские розы поразили её. Они были не такими, как южные — менее яркие, более сдержанные, с плотными лепестками и сильным, тяжёлым ароматом. Екатерина наклонилась к одному из кустов и вдохнула глубже, чем следовало.

— “They are hardy,” — сказала одна из дам. — «Они выносливые».

Екатерина кивнула.

— Como as mulheres daqui — «Как женщины здесь», — сказала она по-португальски и, после паузы, добавила: — “Very resilient.” — «Очень стойкие».

Дама не поняла португальского, но английское слово уловила и улыбнулась, польщённая.

В садах говорили свободнее. Здесь не было короля, и разговоры становились живее. Екатерина слушала. Кто с кем недоволен. Кого не пригласили. Кто ждёт милости. Кто боится.

Имя Барбары звучало постоянно — с восхищением, с раздражением, с завистью. Екатерина не вступала в эти разговоры. Она понимала: любое слово будет истолковано как позиция. А позиции у неё пока не было.

Карл появлялся редко. Иногда за обедом, иногда вечером, бросал несколько слов, улыбался и уходил. Он был вежлив, но отстранён. Екатерина видела это ясно и без иллюзий. Она не была его интересом — она была обязательством.

Это освобождало.

В XXI веке она видела женщин, которые годами жили надеждой, что мужчина «однажды поймёт». Здесь Екатерина была избавлена от этой ошибки сразу. Она не ждала. Она наблюдала.

Однажды ей предложили принять у себя нескольких дам — неофициально, без короля. Екатерина согласилась. Это было рискованно и полезно одновременно.

Комната, которую ей отвели, была меньше парадных залов, но уютнее. Она велела принести чай. Служанки переглянулись, но подчинились. Листья были простые, не лучшие, но Екатерина знала, как извлечь вкус даже из посредственного сырья. Она следила за температурой воды, за временем, за движениями рук.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь