Онлайн книга «(Не)любимая попаданка дракона»
|
Глава 22 Народу возле замка — тьма. Кареты подъезжают одна за другой. Дамы в пышных бальных платьях и их кавалеры в богатых камзолах неспешно поднимаются по ступеням к главному входу. Я иду за ними, опасливо оглядываясь. Хотя Камалия и уверяла, что маска волшебная, я всё равно нервничаю. Сердце в груди так и трепыхается. — Ваше имя, мадам? — у дверей меня останавливает слуга в зеленой ливрее. — Имя? — теряюсь я. — Вы ведь приглашены? Я окидываю взглядом толпу и, наклонившись, шепчу: — Виктория. Он скользит взглядом по списку и кивает. — Госпожа Виктория, — громко объявляет слуга, пропуская меня внутрь. — Тихо! — испуганно шепчу я, проскальзывая мимо него. Длинный коридор с высокими потолками и зеркальными стенами ведет к бальному залу. Перед входом я на секунду останавливаюсь перед зеркалом. Рыжие волосы волнами спадают по плечам. Маска с вуалью придает загадочности. Изумрудное, расшитое драгоценными камнями, платье Камалии сидит точно по фигуре. И откуда у матери Леонарда такой наряд? Удивительно. Я несмело вхожу в зал, заполненный гостями. Оркестр играет приятную музыку, слуги разносят напитки. В стороне даже стоят столы с закусками. — Госпожа Виктория? — раздается у меня за спиной. Я вздрагиваю и оборачиваюсь. — Ее Высочество просит вас к себе, — говорит слуга. — Принцесса? — я окидываю зал взглядом. Элизабет в кремовом платье сидит в тени навеса, слегка возвышаясь над залом. Она скучающе наблюдает за гостями и тихо отдает распоряжения служанкам. Я поднимаюсь по ступенькам и делаю реверанс. — Виктория! — восклицает она, жестом приглашая меня сесть. — Как я рада, что ты пришла! Она хватает меня за локоть и наклоняется ближе, понижая голос: — Я хочу, чтобы ты на него посмотрела и сказала свое мнение. — На кого? — На принца Дария. Он здесь. Приехал с отцом. — Она кивает в центр зала, где в окружении наряженных аристократок стоит высокий брюнет с самоуверенной улыбкой. — Твои карты точно уверены, что не он моя судьба? — шепчет Элизабет. — Ваше Высочество, в прошлый раз они ясно показали, что ваша судьба — не он. А мои карты меня еще ни разу не подводили. Он вам нравится? Я имею в виду принца Дария, — я рассматриваю молодого принца и не понимаю, что меня в нем смущает. — Нет, — фыркает принцесса. — Самовлюбленный и напыщенный. Но свадьба неизбежна. Дядя настроен нас поженить. Это он временно отложил. — Отложил? — удивляюсь я. — Да. Из-за моего плохого самочувствия, но нас все равно поженят. — А вы не пробовали поговорить с королем? Может, сто́ит сказать ему, что вы не хотите замуж за Дария? — Это бесполезно, — вздыхает Элизабет. — Королевству нужны наследники. А наш с Дарием будущий ребенок мог бы им стать. Трон должен перейти к кому-то. — А как же дети короля? — удивляюсь я. Разговор неожиданно разворачивается в нужное мне русло. — Разве у него нет сыновей? Я слышала, он был женат… — О, пять раз! — Что пять раз? — изумленно хлопаю глазами. — Дядя был женат пять раз, — шепчет Элизабет. Я едва сдерживаю удивленный возглас. — И что, ни одна из жен не родила ему сына? — Ни сына, ни дочери. Все пять жен заболевали и умирали, не прожив в браке и двух лет. Дядя — пятикратный вдовец. Родных детей у него нет. Только я, его племянница. — Ничего себе, — выдыхаю я. Вот это информация. |