Книга Когда отцветает камелия, страница 331 – Александра Альва

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Когда отцветает камелия»

📃 Cтраница 331

145. Такояки – шарики из жидкого теста, внутрь которых кладут разные начинки: мясо осьминога, креветки, зелёный лук и т. д. Блюдо очень популярно в Японии.

146. Утикакэ – предмет одежды, который обычно надевали поверх кимоно аристократы или невесты на церемонии бракосочетания. Выглядит как расшитая и расписанная вручную длинная широкая накидка.

147. Речь идет о нукэкуби – ёкаях из японского фольклора, которые по ночам умеют отделять голову от тела.

148. Ударами колокола отмеряли время в эпоху Эдо.

149. Хякки Яко – Ночное шествие сотни духов. Согласно японскому поверью, существует летняя ночь, когда все духи и демоны собираются вместе, чтобы пройти по улицам человеческих городов и поселений. Парад демонов заканчивается с рассветом, а предводителем этого шествия является верховный ёкай – Нурарихён.

150. Кото – традиционная японская цитра, многострунный щипковый музыкальный инструмент.

151. Окия – специальные дома, где проживают гейши.

152. Чаньское высказывание. Чань – школа китайского буддизма.

153. Сэйдза – поза на коленях, традиционный японский способ «правильно сидеть» на полу.

154. «Шум ветра в соснах» – стадия закипания воды. Слышится нежный и глубокий звук, который наступает перед финальным беспорядочным кипением.

155. Хисяку – бамбуковый черпак с длинной ручкой, использующийся в японской чайной церемонии.

156. Чайные мастера в эпоху Эдо часто были советниками при правителях.

157. Раку – стиль японской керамики, возникший в конце XVI века. По традиции чаши для чая, выполненные в технике раку, используют в японской чайной церемонии.

158. Адзисай – японское название гортензий.

159. «Луна в тумане» – книга эпохи Эдо, автор Уэда Акинари. Далее отрывок из этой книги, цитата приведена в переводе З. Рахима и А. Стругацкого.

160. В традиционной японской культуре существует понятие о трёх душах. Тама – душа, свободная душа; иноти – жизнь, телесная душа; кокоро – сердце, эмоциональное сознание. Эри намекает, что вокруг нет отражения телесной души в виде тени, поэтому, вероятнее всего, их тама покинули настоящие тела.

161. Окинавские острова входят в архипелаг Рюкю (это группа островов в Восточно-Китайском море).

162. Окинава присоединилась к Японии лишь в XIX веке.

163. Муцуки – «месяц гармонии», январь.

164. Го – древняя настольная стратегическая игра. Её атрибуты: доска с сеткой и игральные камни чёрного и белого цветов.

165. Архипелаг Кэрама состоит из 22 островов, только 4 из них обитаемы.

166. Окинавская соба – разновидность лапши, которая производится на Окинаве.

167. Тэмпура – общее название блюд в кляре (рыба, мясо и овощи), обжаренных во фритюре.

168. Речь идет о традиционной жреческой религии, практиковавшейся среди коренного населения островов Рюкю. Островитяне поклонялись природе, почитали и живых, и мертвых, и богов, также у них был культ предков.

169. Ликорис – паучья лилия, цветок с тонкими алыми лепестками и стеблем без листьев.

170. Такамагахара – «Равнина высокого неба», небесный мир, где живут верховные божества.

171. Анналы – запись событий, которые происходили в определённой местности, погодовая хроника города или страны.

172. Сандзу – река в японской буддийской мифологии, которая разделяет мир живых и мир мёртвых.

173. Токоё-но Куни – Страна изобилия или Страна вечной жизни в японской мифологии. Аналог рая.

174. Сэман – пентаграмма в виде пятиконечной звезды, символизирующая пять элементов У Син: огонь, воду, дерево, металл и землю.

175. Судзу – круглые синтоистские колокольчики, которые призывают ками и отгоняют зло.

176. Они – ёкаи, злобные демонические существа, которые в большинстве своём живут в японском аду и питаются человеческим мясом.

177. Одати – тип японского двуручного меча, клинок которого имеет длину от 90 до 150 см.

178. 臨, 兵, 闘, 者, 皆, 陳, 烈, 在, 前 – «Всё, что движется ко мне, пусть движется от меня». Боевое заклинание против демонов.

179. Кокугакуин – единственный университет, где официально обучают священников каннуси.

180. Лисья свадьба – поверье японцев о свадебных церемониях лис-оборотней. Также переводится с японского как «грибной дождь».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь