Онлайн книга «Когда отцветает камелия»
|
9. Гэта – японская традиционная обувь; деревянные сандалии, напоминающие по форме скамеечку. 10. ケトル (ketoru) – чайник. 11. Татами – маты, которыми застилают полы традиционных японских домов. Сплетены из тростника игуса, набиваются рисовой соломой. 12. Дзабутон – традиционная японская подушка для сидения, обычно плоская и квадратная. 13. Каннуси – досл.: «хозяин ками», главный священник в святилище, отвечающий за поклонение ками, проведение ритуальных церемоний и содержание храма. 14. Фусума – раздвижная перегородка в японском традиционном доме. Обклеивается плотной непрозрачной бумагой с двух сторон и используется для деления большого помещения на части. 15. Мисо-суп с ракушками сидзими – традиционное японское блюдо от похмелья. 16. Рикша – двухколёсная повозка, на которой человек, тянущий за оглобли, перевозит пассажиров. Подобный транспорт появился и был особенно распространён в Азии. 17. Оби – традиционный японский пояс, который носится поверх кимоно. Женский оби значительно шире и длиннее мужского и обычно завязывается сзади. Спереди и особым узлом оби закрепляли девушки из кварталов развлечений. 18. Театр Но – японский драматический театр, в котором одним из главных атрибутов являются особые маски актёров. 19. Хакама – традиционные широкие штаны в складку, напоминающие юбку. 20. Яри – японское древковое оружие с различными видами наконечников мечевидной формы. 21. – Кун – именной суффикс в японском языке, применимый к юношам. Приблизительный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов, указывает на близкие отношения между собеседниками. 22. Адзуки – японская фасоль, из которой делают сладкую пасту и начинки для десертов. Также это распространённая в Японии кличка собаки. 23. Рамэнная – заведение, где готовят популярное японское блюдо рамэн. Рамэн – пшеничная лапша с бульоном и другими ингредиентами: яйцом, грибами, маринованным бамбуком и т. д. 24. Мико – японские жрицы, служительницы синтоистских святилищ. 25. Хаори – японская свободная накидка без застёжек, обычно надеваемая поверх кимоно. 26. Эпоха Эдо – период в истории Японии (1603–1868), во время которого правил клан Токугава. 27. Ёкаи – собирательное название почти всех сверхъестественных существ японской мифологии: духов, призраков, животных-оборотней и т. д. 28. Данго – небольшие колобки, сделанные из рисовой муки. Митараси данго – колобки, покрытые сиропом, состоящим из соевого соуса, сахара и крахмала. 29. Онигири – шарик или треугольник, слепленный из пресного риса. Обычно в онигири добавляют начинку и заворачивают в сушёные водоросли нори. 30. – Сан – именной суффикс в японском языке, обозначающий нейтрально-вежливый стиль, близок по смыслу к обращению по имени-отчеству или к обращению на «вы». 31. Энгава – открытая галерея или веранда в японском доме, которая огибает его с двух или трёх сторон. 32. Кицунэби – по легенде, призрачные огни, которые умеют зажигать лисицы кицунэ. 33. Оммёдо – досл.: «путь инь и ян», традиционное оккультное учение, которое пришло в Японию из Китая в VI веке. Основано на идеях даосизма, синтоизма и буддизма; включает в себя систему гаданий, экзорцизм, работу с проклятиями и т. д. Оммёдзи – маги-экзорцисты, практикующие оммёдо. 34. 赤い目(akame) – красные глаза. |