Онлайн книга «Когда отцветает камелия»
|
86. Аканамэ – «слизывающий грязь», японский банный дух. Обычно он селится в грязных ваннах и общественных банях. 87. Ри – японская мера длины, равная 3909 м. 88. Японская легенда об упорном карпе, который плывёт против течения, преодолевая бурный поток и острые камни. Если он сможет перепрыгнуть через водопад на Жёлтой реке у Драконьих врат, то станет драконом. 89. Танабата – «фестиваль звёзд». Японский праздник, который проводится в седьмой день седьмого лунного месяца. Согласно японскому фольклору, единственный день в году, когда могут встретиться две звезды, Альтаир и Вега (ткачиха Орихимэ и волопас Хикобоси). 90. Цуругаока Хатимангу – самое важное синтоистское святилище в городе Камакуре, построено в честь Хатимана – бога войны и покровителя героев. 91. Маття – порошковый зелёный чай, который используют во время традиционной японской чайной церемонии. Его заливают водой и взбивают бамбуковым венчиком. 92. Минадзуки – «месяц без дождей», июнь. 93. В буддийской мифологии существует несколько уровней ада: восемь горячих и восемь холодных адов. 94. Японская идиома, «дуть в раковину» означает «нести чушь». 95. Адзуса Юми – японская берёза, считается священным деревом. 96. Незабудка на японском языке цветов (ханакотоба) означает истинную любовь. 97. Кусари дои – японские дождевые цепи, которые свисают с крыш зданий; аналог водосточных труб. 98. Дзё – японская мера длины, равная 3,03 м. 99. Сидэ – бумажная зигзагообразная лента, напоминающая молнию. Используется в синтоистских ритуалах и, по поверьям, защищает от злых духов. 100. Фусими Инари Тайся – главное святилище богини Инари в Киото. 101. Ханко, или инкан, – личная печать, которая используется в качестве подписи, обычно в форме цилиндра. 102. Сэппуку – ритуальное самоубийство путем вспарывания живота. 103. По легенде, бог-прародитель Идзанаги был вынужден спуститься в Царство мёртвых, чтобы вернуть свою жену Идзанами, но с трудом сбежал оттуда, ведь его супруга превратилась в богиню смерти. Выйдя из подземного мира, он омылся в озере, чтобы очиститься от скверны. 104. Нурэ-онаго – ёкай из японского фольклора. Обычно изображается в виде мокрой женщины, покрытой листьями или тиной, что прилипли к её телу, с которого стекает вода. Встречается недалеко от болот и рек. 105. Речь идёт о верховном ёкае из японского фольклора Нурарихёне. 106. Инь и ян – китайская философская концепция, служащая для обобщения двойственности явлений, взаимосвязи противоположностей. Ян – высокое, светлое, тёплое, небесное, мужское и т. д., инь – низкое, приземлённое, холодное, тёмное, женское и т. д. 107. Эдо – старое название Токио. 108. Хирагана – японская слоговая азбука. Древние тексты записывались манъёганой (китайскими иероглифами, схожими по звучанию с японскими словами), и Харука переписала тексты более простым вариантом. 109. Час Крысы – время с 23:00 до 01:00 по китайскому исчислению. 110. Страна тростниковых равнин – Асихара-но Накацукуни, Страна людей, одно из древних названий Японии. 111. Абэ-но Сэймэй – самый известный мастер магического искусства оммёдо. 112. Юдзё – название проституток и куртизанок, у которых пояс оби «завязан спереди» (но это не гейши). 113. Хитогата – бумажная фигура в форме человечка, используемая магами оммёдзи. С ее помощью можно снять или наложить порчу. |