Онлайн книга «Холодный герцог»
|
— Поздравляю, – с ощутимым акцентом ответил незнакомец и махнул в сторону верблюдов, – пора в путь! К этому моменту, все те, кто плыл на других лодках, уже пристали к берегу. Дэвид, обернувшись, обратился к ним на незнакомом для Дианы языке. Бывшие рабы счастливо заулыбались, а после, как и члены экипажа, стали садиться на верблюдов. Животные, опустившись на колени, с безграничным терпением ожидали своих наездников. Стоило только человеку оседлать верблюда и потянуть за узды, как тот, издав протяжный гул, медленно поднялся, становясь, в глазах Дианы, огромным, как гора. — Думаю, нам подойдет этот красавец, – с улыбкой заметил Дэвид, беря за узды золотисто-рыжего верблюда. Его спину покрывала бархатная, украшенная бахромой, накидка. Через мгновение животное опустилось в двух шагах от Дианы. — Забирайся, – герцог послал жене ласковый взгляд. Девушка сделала шаг и остановилась. — Мне страшно, – призналась она, поднимая на мужа взволнованный взгляд. — Что напугало тебя? – чуть понизив голос, поинтересовался Дэвид. То был не просто вопрос вежливости – мужчину действительно волновало то, что чувствовала Диана. Конечно, ему бы не хотелось, чтобы жена испугалась его родных, и все же, Дэвиду было важно получить ответ. — Верблюд. Он такой огромный, – девушка округлила глаза. – Кажется, что стоит мне залезть на него, как я сразу же полечу головой вниз. — Обещаю, этого не случится, – Дэвид подошел вплотную к Диане и одарил её ободряющей улыбкой, – я буду рядом. — Ты поедешь вместе со мной? – глаза Дианы заблестели от проблеска надежды. — Естественно. Смелее. Садись, и следом сяду я. Диана, подхватив широкую юбку амазонки, издала короткий выдох и сделала то, что минутами ранее считала невозможным для себя – она взобралась на верблюда. Не успела девушка и моргнуть, как Дэвид разместился позади неё. — Готова? – обдавая ухо жены ласковым шепотом, поинтересовался он. Диана качнула головой, и в следующее мгновение, верблюд начал подниматься. По телу девушки пробежалась волна страха (и молодую герцогиню можно было понять, ведь верблюд был значительно выше лошади), и Дэвид обнял жену правой рукой. — Совсем скоро тебе это понравится, – он легонько поцеловал Диану в затылок, – обещаю. А пока – постарайся расслабиться и насладиться видом. Голос Дэвида, источающий спокойствие и чувственность, благотворно подействовал на Диану. Откинувшись назад, в объятия мужа (и позабыв о том, что нужно сидеть, как леди), молодая жена устремила взор вперед – туда, где небо, сменив оранжевые краски, стало наполняться темной синевой. Там начиналась ночь… Караван направился в сторону потемневшего неба. Воздух, как-то внезапно, наполнился прохладой, и дышать теперь стало значительно легче, от того Диане стало совсем хорошо, и прежняя усталость, что была частым спутником в душные дни, покинула её, уступая место удивительной бодрости. Ощущая себя героиней персидских сказок, девушка разглядывала другой мир, открывающейся её глазам. Бескрайние пески, барханы и вереница верблюдов, уходящих в темную даль… Небо совсем изменило цвет. Чернильно-синее, оно, впрочем, не было темным – уж слишком ярко в эту ночь светила молодая луна в окружении своей блестящей свиты – звезд. Сколько они так ехали – Диана не могла понять. Потеряв счет времени, поглощенная чувствами, девушка просто наслаждалась удивительной, сказочной поездкой. Ей было так хорошо и спокойно, что в голове Дианы мелькнула мысль, что она готова путешествовать вот так – столько, сколько понадобится. Конечно, её мнение бы изменилось, если бы поездка случилась днем, когда жар солнца проникал в плоть человека, поэтому неслучайно Дэвид выбрал время для пути – ночью. Он хотел, чтобы Диана получила удовольствие от их путешествия. |