Онлайн книга «Неглубокая могила. Лютая зима. Круче некуда»
|
— Это не тот дом, в котором жил Фрэнк Ллойд Райт, – объяснила ему Арлин, наведя кое-какие справки. – Не тот дом, что построен по проекту Дьюи Мартина. Другой. — Понял, – ответил Курц. Он не отличил бы дом, построенный по проекту Дьюи Мартина, от обычного муниципального проекта, но трудно было не найти дом по указанному адресу. Впрочем, здание оказалось весьма симпатичным с виду, если вам по душе кирпич и выступающие карнизы. Но стулья с прямыми спинками, стоящие у камина, походили на орудия пытки. Курц понятия не имел, принимал ли Фрэнк Ллойд Райт участие в проектировке этих стульев, да это его и не волновало, но он не сомневался, что создавались они без учета особенностей строения человеческого тела. Прямая и жесткая спинка напоминала гладильную доску, а сиденье было настолько маленьким, что на нем не поместился бы и зад карлика. У Курца мелькнула мысль, что если бы такую же конструкцию использовали в электрическом стуле, осужденный в последние мгновения перед казнью проклял бы творцов этого сооружения. — Я очень признателен вам, миссис Ричардсон, за то, что вы согласились со мной встретиться. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь следствию, мистер… — Курц. — Да. Но вы, как я поняла, не из полиции. Частный детектив? — Да, мэм, частный детектив, – подтвердил Курц. Когда он действительно был частным детективом, у него специально для подобных интервью имелся один приличный костюм и пара хороших галстуков, и сейчас он чувствовал себя глупо в ветровке и штанах, полученных при выходе из Аттики. Арлин дала ему галстук Алана, но Курц был на два дюйма выше и весил на сорок фунтов больше покойного мужа своей секретарши, поэтому о костюме из того же источника мечтать не приходилось. Курц с нетерпением ждал, когда же заработает хоть какие-то деньги. Купив два пистолета, выделив Арлин триста долларов на закупку необходимого оборудования и заплатив за жилье и кормежку, он обнаружил, что у него осталось всего около тридцати пяти долларов. — Кто еще заинтересован в том, чтобы разыскать Бьюэлла? – спросила супруга бухгалтера. — Я не имею права раскрывать личность своего клиента, мэм. Но, смею заверить, этот человек желает вашему мужу только добра и хочет помочь его найти. Миссис Ричардсон кивнула. Ее волосы были уложены в затейливый пучок, и Курц не мог оторвать взгляда от искусных завитков, щекочущих точеную шею. — Что вы можете рассказать мне про обстоятельства исчезновения мистера Ричардсона? Женщина медленно покачала головой. — Разумеется, я уже все рассказала полиции. Но, честное слово, я не могу вспомнить ничего необычного. В четверг будет ровно месяц, как Бьюэлл вышел из дома утром в обычное время… в пятнадцать минут девятого… сказав, что направляется к себе в контору. — По словам его секретарши, у мистера Ричардсона на тот день не было запланировано никаких встреч, – сказал Курц. – Вам не кажется, что для бухгалтера это довольно странно? — Вовсе нет, – заверила его миссис Ричардсон. – У Бьюэлла почти не было частных клиентов, и все дела с ними он в основном вел по телефону. — Вам известны имена этих клиентов? Миссис Ричардсон поджала идеальные розовые губы. — Мне кажется, это конфиденциальная информация, мистер… — Курц. — …но я могу вас заверить, что все клиенты Бьюэлла – люди значительные… серьезные… стоящие выше каких-либо подозрений. |