Онлайн книга «Расследование леди Ловетт»
|
Откинув голову, он напустил на себя неприкасаемый вид аристократа, но впервые в жизни дарованный от рождения титул не спасет его шкуру. Выпятив подбородок, виконт с усмешкой обратился к Шарлотте: — Что, по-твоему, может предложить тебе Мэт? Его собственный отец мечтал обменять на другого, не столь чудаковатого сына. Однако многолетние издевки, неустанно звучавшие в голове Мэттью, отныне не властны над ним. Вместо них в сознании промелькнули искренние слова Шарлотты, вонзившиеся через плоть и поселившиеся в сердце. И как бы ты ни заблуждался насчет того, что именно придаст смысл моей жизни, но в одном ты прав: до тех пор, пока ты сам не убедишься в том, что из нас выйдут отличные партнеры, между нами нет будущего. Пропустив мимо ушей очередную насмешку брата, Мэттью устремил взор в глаза Шарлотты. Он больше не в силах был сдерживать эмоции, разрывавшие сердце на части, и уверенно повторил слова, сказанные ему недавно Шарлоттой: — Я могу предложить ей счастье, поддержку и, главное, любовь. — Мэттью! – произнесла Шарлотта его имя с благоговейным трепетом, отозвавшимся и в нем самом. Мужчину поглотила ее бесконечная любовь, и он наконец разрешил себе окунуться в это восхитительное блаженство. Мэттью отошел от брата, и радостная Шарлотта последовала его примеру. Они остановились, лишь когда их разделяли считаные дюймы, и пусть тела не соприкоснулись, но окутавшее их чувство напоминало долгожданные объятья. Мэттью всей душой ощущал девушку, несмотря на каждый разделявший их дюйм. — Ты действительно веришь, что мы можем быть счастливы? Вместе? – задала вопрос Шарлотта. Мэттью кивнул. От избытка эмоций у него перехватило горло, и сквозь сжатые мышцы ему удалось выдавить только «да», но и этого было достаточно. Шарлотта обхватила его за шею, и они поцеловались – прямо здесь, посреди дороги, на глазах у всех друзей, двух случайных драгунов, вспыльчивого попугая и разгневанного Хоули. — Неужели весь мир окончательно обезумел? – прорычал Хоули. — Бедлам! Бедлам! – Пэн перелетел на голову виконта и принялся танцевать в такт его воплям. – Бедлам! Бедлам! Мэттью посмотрел в зеленые глаза Шарлотты. — Если все происходящее – безумие, то я с радостью покоряюсь ему. — Как и я, – выдохнула Шарлотта, и их губы вновь прильнули друг к другу. — Это самый удивительный арест, на котором мне доводилось присутствовать, – заметил один из драгунов, помогая втащить Хоули в карету, чтобы доставить его в тюрьму. Когда Хоули был вынужден пригнуться, Пэн взмахнул крыльями и уселся на плечо Софии. — Бедлам! Бедлам! — Это лучшее разбойное нападение, которое я когда-либо видела, – парировала София, поглаживая попугая по груди. – А я побывала на многих. — Вот это действительно достойный арест, – согласилась Ханна, перекрикивая последние возгласы Хоули, пока забравшиеся в салон драгуны закрывали за собой дверь. Под искусным руководством мистера Белля запряженные лошади тронулись в путь. — Я скоро пришлю карету, чтобы забрать всех с этого счастливого конца, – обратился к ним мистер Белль, склонив шляпу, когда проезжал мимо. — Мистер Белль полностью прав. Мне не удалось бы написать лучшей истории, и, смею думать, мистеру Поуису тоже, – отметила леди Каллиопа, когда темная ночь поглотила черное транспортное средство. |