Онлайн книга «Брак по расчету»
|
Я делаю шаг вперед и представляюсь: — Эшфорд, муж Джеммы. Моя мать протягивает руку ладонью вниз, как и привыкла – для поцелуя: — Леди Дельфина Паркер, вдовствующая герцогиня Берлингем. Но Ванс не только крепко пожимает ей руку, но еще и обхватывает за шею, притягивая в жаркие объятия. Надеюсь, больница тут недалеко. — Наша сватья! Карли, иди сюда, познакомься! — Я мешаю булгур! Дай мне минутку! — Так вы из деревни, да? Как чудесно! Нам с Карли не хватает открытых пространств, свободы. Мама откашливается: — Мы из нашего семейного поместья, Денби-холла. Это не деревня. — Моя мама имела в виду, что живем мы действительно за городом, и по сравнению с хаосом мегаполиса места у нас более зеленые и спокойные, чем в Лондоне, хотя округа довольно населенная и соседей у нас много. Мы не живем оторванные от света на каком-нибудь болоте. – Ванс кажется человеком симпатичным, и мне не нравится, что из-за холодных язвительных ответов моей матери эти люди чувствуют себя неловко в собственном доме. Верно, такую обстановку мы сами домом не назовем, но мы же гости, поэтому вежливость должна быть превыше любых предубеждений. Джемма и Карли возвращаются в гостиную с большой пиалой. — Все за стол! – приглашает моя теща и с этими словами ставит блюдо на низенький столик, вокруг которого разбросаны подушки всех видов. Джемма с родителями тут же садятся прямо на них, и Ванс приглашает нас присоединиться. — Ну же, вы же не хотите, чтобы мы все сами съели! Я сажусь между Джеммой и Вансом, а Карли притягивает мою мать к себе, точно сестру. — Дельфина, садись здесь! Эта подушка поудобнее. Из самого Казахстана! – А потом она начинает накладывать еду ей на тарелку: – Ну вот! Поешь как следует. Джемма с Вансом тоже кладут себе щедрые порции и глазом не моргнув. — Что это? – подозрительно спрашивает моя мать, водя вилкой по деревянному блюду. — Табуле, – объясняет Джемма. – Традиционное ливанское блюдо на основе булгура, цельного злака. Приправлен смесью специй и зеленью! Моя мать слегка отталкивает тарелку от себя: — У меня может быть аллергия. Уже второй раз мама ведет себя грубо, и в ответ я беру ложку и накладываю себе более чем обильную порцию. — Что ж, нам больше достанется. – В армии, когда мы базировались в Кандагаре, я ел блюда и более странные. Думаю, цельные злаки как-нибудь переживу. 21 Джемма Я думала, что мне будет комфортно, в конце концов, это мой дом, но все вышло совсем не так, и причины прекрасно ясны, будто кто-то зажег в голове слова неоновыми лампочками: во‐первых, я боюсь, что Дельфина выкинет что-то в своем стиле. Мои родители добрые и милые, но неглупые, и если испытывать их терпение, то даже у него обнаружится предел. Во-вторых, меня пугает, что родители могут поставить меня в неловкое положение, начав обсуждать интимные подробности нашей с Эшфордом жизни, что для них, ветеранов сексуальной революции, так же естественно, как и обсудить прогноз погоды. И, в‐третьих, мне непостижимым образом хочется произвести на Эшфорда хорошее впечатление. Не могу понять почему, но я готовлюсь уловить любой сигнал, раскрывший бы его мысли. И из-за этого последнего пункта мне крайне не по себе. Наш герцог, эта открытая книга, в которой я научилась различать все оттенки ненависти, отвращения, неприязни и раздражения, этим вечером не проявляет никакой реакции. |