Онлайн книга «Девушка из другой эпохи»
|
— Как раз хотел задать тот же вопрос тебе, Чарли. Ты же не любитель светских сборищ, а тут вдруг открываешь бал, будто всегда этим и занимался. — Не думал, что сюда пускают сбежавших преступников. Нужно будет оповестить устроителей о твоем поведении. У Рида такое выражение, будто он хочет пронзить его шпагой. И не исключаю, что он может это сделать. — Тот, кто молча соглашается с несправедливостью, становится соучастником, – вместо этого говорит он, бросив едва уловимый взгляд в мою сторону, который я все же замечаю. Эти слова я сказала ему, когда пришла просить помощи для Эмили. — Ты закончил, Ридлан? – ледяным тоном уточняет Чарльз. — В общем-то да, я и не собирался с тобой разговаривать, – отрезает Ридлан. – А хотел попросить леди Ребекку оказать мне честь и подарить второй танец. Но не успеваю я и рта раскрыть, как Чарльз отвечает за меня, посмеиваясь: — Ты все тот же самоуверенный безумец. С чего ты решил, что леди Ребекка вообще захочет иметь с тобой дело? — Кто знает… спросим у нее. Но опять, хотя ответ уже вертится у меня на языке, Чарльз говорит за меня: — Не думаю. Держись от нее подальше и не создавай проблем, иначе тебя отсюда пинками выгонят. — У тебя нет такой власти, братец. — Больше никогда не называй меня так на людях. — Спокойно, Чарли, нашего родства я стыжусь больше. – Ридлан наклоном головы прощается: – Хорошего вечера, леди Ребекка. – А затем поворачивается и уходит. — Подождите! – зову я совсем неуместным для леди тоном. – Я буду танцевать с вами, сэр Нокс. Резерфорд ошеломленно поворачивается ко мне: — Вы шутите, я надеюсь? — Вовсе нет, – решительно возражаю я. Так ли я хочу танцевать с Ридланом? Нет. Но я терпеть не могу, когда говорят за меня. Я думаю своей головой и за себя отвечаю сама, а не отдаю это право кому-то еще. Ридлан поворачивается, и внезапная улыбка уголком рта пронзает Резерфорда точно стрела в лоб. — Он преступник, – укоряет меня Резерфорд. – Вы рискуете скомпрометировать свою репутацию. — Риск – дело благородное, – отвечаю я, протягивая руку Ридлану. – Идемте, как раз собираются группы на рил. Рид берет меня за руку и ведет к центру танцевального пространства, где пары выстраиваются в длинный ряд. — Пытаюсь понять, вы так охотно согласились танцевать со мной, потому что правда этого хотели – или только чтобы подразнить моего брата, – произносит он, когда танец начинается и мы двигаемся в такт музыке. — Я согласилась, потому что таков был наш уговор, разве нет? – отвечаю я. – В обмен на вашу помощь я выказываю вам знаки внимания в обществе. — Вы правы, я для вас всего лишь средство, как и вы для меня. Мы используем друг друга для достижения наших личных целей. — Вы всегда подшучиваете надо мной, но в итоге действительно слушаете меня. Я не думала… — О чем вы? — О той фразе, которую вы сказали своему брату, о вине того, кто молча спускает несправедливость. — Она показалась мне уместной. В конце концов, вы – Сфинкс, а я пират: ваше оружие – слово, мое – шпага. Заколоть брата в бальном зале в первый же свой визит в «Олмак» мне показалось не лучшим выходом. — Что же случилось с определением «корсар», на котором вы так настаивали раньше? — Я подумал, что все же вы правы: я тот, кто я есть, зачем прятаться за бюрократическими частностями? Я не лицемер и не отрекаюсь от того, что я совершил. |