Книга Девушка из другой эпохи, страница 63 – Фелиция Кингсли

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девушка из другой эпохи»

📃 Cтраница 63

— Как раз хотел задать тот же вопрос тебе, Чарли. Ты же не любитель светских сборищ, а тут вдруг открываешь бал, будто всегда этим и занимался.

— Не думал, что сюда пускают сбежавших преступников. Нужно будет оповестить устроителей о твоем поведении.

У Рида такое выражение, будто он хочет пронзить его шпагой. И не исключаю, что он может это сделать.

— Тот, кто молча соглашается с несправедливостью, становится соучастником, – вместо этого говорит он, бросив едва уловимый взгляд в мою сторону, который я все же замечаю.

Эти слова я сказала ему, когда пришла просить помощи для Эмили.

— Ты закончил, Ридлан? – ледяным тоном уточняет Чарльз.

— В общем-то да, я и не собирался с тобой разговаривать, – отрезает Ридлан. – А хотел попросить леди Ребекку оказать мне честь и подарить второй танец.

Но не успеваю я и рта раскрыть, как Чарльз отвечает за меня, посмеиваясь:

— Ты все тот же самоуверенный безумец. С чего ты решил, что леди Ребекка вообще захочет иметь с тобой дело?

— Кто знает… спросим у нее.

Но опять, хотя ответ уже вертится у меня на языке, Чарльз говорит за меня:

— Не думаю. Держись от нее подальше и не создавай проблем, иначе тебя отсюда пинками выгонят.

— У тебя нет такой власти, братец.

— Больше никогда не называй меня так на людях.

— Спокойно, Чарли, нашего родства я стыжусь больше. – Ридлан наклоном головы прощается: – Хорошего вечера, леди Ребекка. – А затем поворачивается и уходит.

— Подождите! – зову я совсем неуместным для леди тоном. – Я буду танцевать с вами, сэр Нокс.

Резерфорд ошеломленно поворачивается ко мне:

— Вы шутите, я надеюсь?

— Вовсе нет, – решительно возражаю я. Так ли я хочу танцевать с Ридланом? Нет. Но я терпеть не могу, когда говорят за меня. Я думаю своей головой и за себя отвечаю сама, а не отдаю это право кому-то еще.

Ридлан поворачивается, и внезапная улыбка уголком рта пронзает Резерфорда точно стрела в лоб.

— Он преступник, – укоряет меня Резерфорд. – Вы рискуете скомпрометировать свою репутацию.

— Риск – дело благородное, – отвечаю я, протягивая руку Ридлану. – Идемте, как раз собираются группы на рил.

Рид берет меня за руку и ведет к центру танцевального пространства, где пары выстраиваются в длинный ряд.

— Пытаюсь понять, вы так охотно согласились танцевать со мной, потому что правда этого хотели – или только чтобы подразнить моего брата, – произносит он, когда танец начинается и мы двигаемся в такт музыке.

— Я согласилась, потому что таков был наш уговор, разве нет? – отвечаю я. – В обмен на вашу помощь я выказываю вам знаки внимания в обществе.

— Вы правы, я для вас всего лишь средство, как и вы для меня. Мы используем друг друга для достижения наших личных целей.

— Вы всегда подшучиваете надо мной, но в итоге действительно слушаете меня. Я не думала…

— О чем вы?

— О той фразе, которую вы сказали своему брату, о вине того, кто молча спускает несправедливость.

— Она показалась мне уместной. В конце концов, вы – Сфинкс, а я пират: ваше оружие – слово, мое – шпага. Заколоть брата в бальном зале в первый же свой визит в «Олмак» мне показалось не лучшим выходом.

— Что же случилось с определением «корсар», на котором вы так настаивали раньше?

— Я подумал, что все же вы правы: я тот, кто я есть, зачем прятаться за бюрократическими частностями? Я не лицемер и не отрекаюсь от того, что я совершил.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь