Онлайн книга «Кулинарная школа в Париже»
|
Мужчина рассмеялся. — Я тоже так думаю. Кейт рассмотрела незнакомца: широкоплечий, коренастый мужчина лет сорока с короткими густыми темными волосами, в которых виднелись несколько серебряных нитей, и голубо-зелеными глазами на загорелом лице с ярко выраженными чертами. Он был одет повседневно, в синий джемпер с круглым вырезом и джинсы. — Как ее зовут? – поинтересовалась Кейт, наклонившись, чтобы погладить собаку. — Нина. — Отличное имя, – заметила она, когда собака снова ткнулась в нее носом. – Что за… – она хотела сказать «порода», но не нашлась со словом, – что это за тип собаки? — Это bichon frisé[23], – пояснил он, – ей всего пять. Прекрасная компаньонка. — По ней видно, – немного грустно произнесла Кейт. У ее семьи когда-то был Джек-Рассел терьер. Они очень неоригинально назвали его Джеком. Кейт и ее брат с сестрой, можно сказать, выросли с ним. Но однажды, когда они были подростками, Джека укусила коричневая змея и он умер. Ни у кого не хватило смелости заменить его другим питомцем. Его любили слишком сильно. И к тому времени, как Кейт выросла и у нее возникла мысль завести свою собаку, она уже была замужем за Джошем, который собак до смерти боялся. О том, чтобы завести питомца, не могло быть и речи. И только теперь она осознала, что ситуация изменилась. — За ними сложно ухаживать? – поинтересовалась она. — Нет. По крайней мере, не за Ниной, – добавил он с улыбкой. – Она легко адаптируется. Приходится, если живешь на лодке. — О! – Кейт подняла на него взгляд, ее глаза расширились от удивления. – Вы живете здесь? Он кивнул, махнув в сторону обшитой зелеными и белыми досками лодки недалеко от них. — Да, в моем доме. Он сказал – chez moi. В моем. — Вы счастливчик, – заметила Кейт. – У моего отца была такая мечта, жить на лодке. Но у него только… – Как сказать «жестянка» по-французски? – У него небольшая лодка для ловли рыбы. Из металла. — Жестянка, – произнес он на английском. Он рассмеялся, заметив крайнее удивление на ее лице. – Разве в Австралии говорят не так? — Э-э-э, да… да, так, – нервно молвила Кейт, перейдя на английский. – Но как вы… — Узнал ваш акцент, – пояснил он. – Когда-то мне довелось провести полгода в Австралии. Много лет назад. У одного из моих друзей была жестянка. – Его английский был хорош, хотя он и говорил с акцентом. — А где именно вы были? — На озере Маккуори, – ответил он. – Недалеко от Ньюкасла. Знаете, где это? — Нет. Я из Виктории. Точнее, из Мельбурна. — Однажды я там был. Прекрасный город, – кивнул он. – Вы здесь в отпуске? — Да. Нет. То есть отчасти. Я прохожу обучение в Парижской кулинарной школе. Он кивнул. — Ах да! Школа Сильви Морель. Думаю, там здорово. — Не то слово, – улыбнулась она. – Вы знакомы с Сильви? — Немного. Я оформлял обложку для ее книги. — Обложку? – повторила она в замешательстве, а затем догадалась: – А, я поняла, вы переплетчик! Это очень интересное занятие. Он улыбнулся. — Не всегда. Но мне нравится. – В этот момент Нина, которая все это время стояла и смотрела на них, виляя хвостом, издала очередной короткий, резкий лай. – Прошу прощения, – встрепенулся мужчина, – уже время ее обеда. Она не всегда терпелива. — Конечно. Извините, что задержала вас. Было приятно с вами поболтать. И с тобой, Нина. – Она снова наклонилась, чтобы почесать собаку за ушами. |