Книга Кулинарная школа в Париже, страница 30 – Софи Бомон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Кулинарная школа в Париже»

📃 Cтраница 30

Мужчина рассмеялся.

— Я тоже так думаю.

Кейт рассмотрела незнакомца: широкоплечий, коренастый мужчина лет сорока с короткими густыми темными волосами, в которых виднелись несколько серебряных нитей, и голубо-зелеными глазами на загорелом лице с ярко выраженными чертами. Он был одет повседневно, в синий джемпер с круглым вырезом и джинсы.

— Как ее зовут? – поинтересовалась Кейт, наклонившись, чтобы погладить собаку.

— Нина.

— Отличное имя, – заметила она, когда собака снова ткнулась в нее носом. – Что за… – она хотела сказать «порода», но не нашлась со словом, – что это за тип собаки?

— Это bichon frisé[23], – пояснил он, – ей всего пять. Прекрасная компаньонка.

— По ней видно, – немного грустно произнесла Кейт. У ее семьи когда-то был Джек-Рассел терьер. Они очень неоригинально назвали его Джеком. Кейт и ее брат с сестрой, можно сказать, выросли с ним. Но однажды, когда они были подростками, Джека укусила коричневая змея и он умер. Ни у кого не хватило смелости заменить его другим питомцем. Его любили слишком сильно. И к тому времени, как Кейт выросла и у нее возникла мысль завести свою собаку, она уже была замужем за Джошем, который собак до смерти боялся. О том, чтобы завести питомца, не могло быть и речи. И только теперь она осознала, что ситуация изменилась.

— За ними сложно ухаживать? – поинтересовалась она.

— Нет. По крайней мере, не за Ниной, – добавил он с улыбкой. – Она легко адаптируется. Приходится, если живешь на лодке.

— О! – Кейт подняла на него взгляд, ее глаза расширились от удивления. – Вы живете здесь?

Он кивнул, махнув в сторону обшитой зелеными и белыми досками лодки недалеко от них.

— Да, в моем доме.

Он сказал – chez moi. В моем.

— Вы счастливчик, – заметила Кейт. – У моего отца была такая мечта, жить на лодке. Но у него только… – Как сказать «жестянка» по-французски? – У него небольшая лодка для ловли рыбы. Из металла.

— Жестянка, – произнес он на английском. Он рассмеялся, заметив крайнее удивление на ее лице. – Разве в Австралии говорят не так?

— Э-э-э, да… да, так, – нервно молвила Кейт, перейдя на английский. – Но как вы…

— Узнал ваш акцент, – пояснил он. – Когда-то мне довелось провести полгода в Австралии. Много лет назад. У одного из моих друзей была жестянка. – Его английский был хорош, хотя он и говорил с акцентом.

— А где именно вы были?

— На озере Маккуори, – ответил он. – Недалеко от Ньюкасла. Знаете, где это?

— Нет. Я из Виктории. Точнее, из Мельбурна.

— Однажды я там был. Прекрасный город, – кивнул он. – Вы здесь в отпуске?

— Да. Нет. То есть отчасти. Я прохожу обучение в Парижской кулинарной школе.

Он кивнул.

— Ах да! Школа Сильви Морель. Думаю, там здорово.

— Не то слово, – улыбнулась она. – Вы знакомы с Сильви?

— Немного. Я оформлял обложку для ее книги.

— Обложку? – повторила она в замешательстве, а затем догадалась: – А, я поняла, вы переплетчик! Это очень интересное занятие.

Он улыбнулся.

— Не всегда. Но мне нравится. – В этот момент Нина, которая все это время стояла и смотрела на них, виляя хвостом, издала очередной короткий, резкий лай. – Прошу прощения, – встрепенулся мужчина, – уже время ее обеда. Она не всегда терпелива.

— Конечно. Извините, что задержала вас. Было приятно с вами поболтать. И с тобой, Нина. – Она снова наклонилась, чтобы почесать собаку за ушами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь