Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 3–4»
|
Траур по матери еще не прошел, и бракосочетание брата с госпожой Шэнь состоится не раньше следующего лета. Свадьба Сюаньнин-цзюньчжу и У Цзюаня также пройдет позже из-за траура по старшей принцессе. Брат послал людей в Ланъю за шэньму и двумя мэймэй. Они временно остановились во дворце Чжэньго-гонфу [85]. На следующий день, когда шэньму и остальные прибыли в столицу, ранним утром меня навестил Сяо Ци. Вчера вечером выпал снег и не растаял под лучами утреннего солнца. В саду Чжумэнь росло несколько высоких, невероятно красивых деревьев, отчего сад напоминал дворец небожителей. — Они из знатного рода. Сяо Ци улыбнулся. — Величие дворца Чжэньго-гонфу сравнимо с императорскими павильонами. Они заслужили! Я улыбнулась и медленно обвела взглядом знакомые растения и деревья, но сердце сжималось от тоски. Все, что Сяо Ци видел, – это красоту природы да древние кирпичи и камни. Яшмовые залы и нефритовая утварь – это пустота, не сравнимая с величием прошлого. Сяо Ци потянул меня за руку и крепко обнял. Пусть он ничего не сказал, глядел он на меня с пониманием, ободряюще. Я нежно смотрела на него, чувствуя, как сердце наливается теплом. Свернув в узкий переход, я краем глаза заметила сад с отвесными декоративными каменными горками и невольно улыбнулась. — Погляди туда! Когда мы были маленькими, мы с братом прятались там и бросались в служанок снежками. Напугав одну до слез, брат притворялся порядочным мужчиной и успокаивал ее. Сяо Ци улыбнулся и ущипнул меня за кончик носа. — Так ты с детства такая непослушная! Я увернулась и вдруг, подобрав юбки, бросилась в сад. Фиолетовый шелк под ногами сметал снег на моем пути, а атласные, вышитые жемчугом туфли украсились снежинками. — Осторожнее! Скользко же! Сяо Ци нахмурился и поймал меня, но в глазах его искрились смешинки. Он улыбнулся. Воспользовавшись случаем, я схватила горсть снега и швырнула ему за шиворот, но он увернулся, не дав мне и шанса на победу. — А ну, стоять! Я запрещаю тебе двигаться! Как иначе я попаду в тебя снежком?! – Топнула я ногой и со всей силы швырнула в него снежок. Как вдруг я спиной почувствовала сильнейший порыв ветра. — Берегись! Сяо Ци бросился вперед. В глазах у меня потемнело. Он схватил меня. Что-то пролетело над моей головой, и на лицо упало несколько снежинок. Я испуганно распахнула глаза и взглянула на Сяо Ци, заключившего меня в свои объятия. На его плече виднелись остатки от снежка. Сразу было видно, что ему совсем не понравилось, что снежок все-таки добрался до своей цели. Он мрачно посмотрел в сторону камней. — Кто таков?! Я ошарашенно смотрела в ту же сторону, как вдруг из-за камня показалась девушка в темно-красном платье. Точно кукла, кожа которой была белее льда, закутанная в алую саржу. Ее тонкие губы тронула очаровательная улыбка, глаза искрились, точно первый снег в лунном свете. Красные сливы на снегу меркли на фоне ее красоты. — А-У-цзецзе! – вдруг воскликнула кукла в красном. Ее черные глаза заискрились и обратились от меня к Сяо Ци. Игриво высунув язык, она сказала: – Цзе-фу [86] такой жестокий! Мы с Сяо Ци обменялись растерянными взглядами. — Цянь-эр? Я растерянно смотрела на девушку передо мной, не в силах поверить, что пухлая глупая девчушка из моих воспоминаний превратилась в такую красавицу! Моя танмэй [87] – Ван Цянь! |