Книга Поэма о Шанъян. Том 3–4, страница 119 – Мэй Юйчжэ

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 3–4»

📃 Cтраница 119

Четыреста тысяч тигров и волков залили Ниншо кровью и усыпали трупами.

Цзянся-ван и Чаннин-гунчжу, когда только прибыли на земли туцзюэ, были захвачены Хулюем и отправлены под конвоем на передовую.

Восстали двенадцать племен Северного Синьцзяна.

Пятнадцатого числа Ниншо был уничтожен.

Му Лянь погиб в бою. Его жена надела доспехи и пошла на войну. Она погибла в сражении на стене города. Туцзюэ вошли в город, разграбили его, затем подожгли. Те, кто оказывал хоть малейшее сопротивление, были убиты. Некогда оживленный пограничный город за одну ночь превратился в скотобойню.

Се Сяохэ спас дочь семьи Му, вырвался из осады и, залитый кровью, в ночи бежал на юг.

Сяо Ци учредил кампанию по защите северной границы. Когда Тан Цзин расквартировал гарнизоны, Сяо Ци видел передвижение его войск как на ладони. Тан Цзин прославился как «змея в брюхе» за свое коварство и стремительность. Он считался храбрым полководцем своего поколения. Если так посмотреть, Сяо Ци еще не встречал равного по силе противника.

Повстанцы стремительно продвигались дальше, объединившись с силами туцзюэ. Несколько округов попытались дать противнику отпор, но у них ничего не вышло – не все были готовы к столь стремительной атаке. Никто прежде не сталкивался с силами Тан Цзина, гарнизонные войска значительно уступали повстанческой армии и туцзюэ.

Когда Ниншо пал, противник, точно рассвирепевшая волчья стая, ринулся дальше. Северный Синьцзян был растоптан железными копытами. За десять дней мы потеряли четыре округа.

Туцзюэ ступили на Большую центральную равнину [113]. Новость эта была подобна грому среди ясного неба и потрясла всю Поднебесную.

В стенах императорского дворца переполненный горем генерал Се Сяохэ кричал о случившемся. Каждое его слово было обагрено кровью его братьев по оружию.

В императорском дворце не было ни одного гражданского и военного чиновника, кто не скорбел бы о потерях. Шурин генерала Му и шилан Цао Юнь лишились чувств. Се Сяохэ и остальные генералы просились на фронт, желая положить свои жизни на защиту родины.

Так и наступила вечная разлука с Му Лянем, молодым генералом, противостоявшим со мной врагу в Ниншо, с его чистой и скромной супругой.

Словно купаясь в кровавых вестях, я стояла перед чиновниками, плачущими кровавыми слезами подчиненными, желающими отомстить, перед семилетней сиротой из рода Му… А рядом со мной – известный регент, полководец и мой муж. И сейчас я, как никто другой, понимала его чувства.

Прежние подчиненные и ветераны, преданные ему десятилетиями, за одно утро подняли мятеж. Привели волка в дом. Наши земли оказались в руках врага, и огромное количество невинных людей вновь почувствовало вкус настоящей катастрофы.

Мир и благополучие, которых Сяо Ци добивался половину своей жизни, – все рухнуло в одночасье. Сейчас ему было больнее всех. Сейчас он больше всех ненавидел предателей. И сильнее, чем кого-либо, его терзали сожаления.

Внимание всего мира теперь было обращено на одного человека – Юйчжан-вана, Сяо Ци. Имя это принадлежит злому духу в мирные дни. И небожителю во времена смутные.

Дворец выпустил три высочайших указа, потрясших всю Поднебесную.

В первом – генералу Му был посмертно присвоен титул Вэйле-хоу[114]. Его супруге – Чжэньле [115]. А его дочь стала приемной дочерью Юйчжан-вана.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь