Книга Поэма о Шанъян. Том 1–2, страница 150 – Мэй Юйчжэ

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 1–2»

📃 Cтраница 150

— Сегодня будет битва за Хуэйчжоу? – Я остановилась и вздохнула.

Сяо Ци искоса посмотрел на меня, не скрывая своего восторга.

— Как жаль, что ты женщина. Такой талант напрасно расходуешь.

— Если бы я не была женщиной, как бы я с тобой познакомилась? – Я оглянулась и улыбнулась. – Мы уже взяли врага на испуг – разумеется, он поймет, что дело нечисто. Цзяньнин-ван несколько дней пытался разузнать, что тут творится. Рано или поздно его терпение лопнет.

Сяо Ци кивнул и улыбнулся, указав на южный берег реки.

— Цзяньнин-ван стар и недоверчив. Он прекрасно знает, как я веду войну и что предпочитаю наступательный бой. Атака – это лучшая оборона. Он уже знает, что я несколько дней не выхожу из города и ничего не предпринимаю, а потому подозревает, что меня в городе просто нет. Мало кто знает, что ты воспользовалась тактикой оттягивания боевых действий – ты тянула время. До моего прибытия эта тактика работала, но сегодня в ней уже нет смысла. Теперь иллюзия того, что я все это время был в городе, и настоящая ситуация поменялись местами. Я намеренно продолжил наводить тень на ясный день и брать противника на испуг, вызвав у него еще больше подозрений и заставив думать, что меня до сих пор нет в городе, что Хуэйчжоу пуст, а значит, это отличная возможность атаковать город. Если все пойдет по плану, сегодня, в час иньши [164], под покровом густого тумана Цзяньнин-ван пересечет реку. Он первым высадится на берег, а когда его люди пересекут половину реки…

Мои глаза загорелись, и я сказала:

— И тогда мы сможем поймать черепаху в кувшине [165]!

Сяо Ци рассмеялся.

— Каким бы он ни был опытным военачальником, сегодня в Хуэйчжоу его алебарда утонет в песках [166]!

Дух истребления

На рассвете внезапно поднялся ветер, черные тучи разразились ливнем и всполохами молний. Хуэйчжоу накрыло тьмой, и сложно было различить – утро сейчас или ночь. Но никого не волновали завывания ветра и сотрясающий землю гром. Шум ветра, дождя и грома заглушался яростными криками битвы, развернувшейся под стенами города.

Тридцать тысяч солдат Цзяньнин-вана еще до рассвета начали пересекать реку, часть уже высадилась на берег под покровом ночи и взяла штурмом перевал Лулин.

Вражеские судна доходили высотой до нескольких чжанов – они тащили за собой более мелкие маневренные корабли, стянутые между собой стальными тросами, отчего вся цепь напоминала железную стену. Развевались пятицветные знамена, попутный ветер доносил звуки барабанов и золотых гонгов. Под натиском огромной силы бурлящие волны омывали берега.

Вселяющие ужас звуки раздавались все громче и громче, приближались душераздирающие вопли, смешанные с лязгом тяжелого железа доспехов. За перевалом Лулин, подобно саранче, в землю врезались каменные снаряды катапульт, и мощная армия беспрерывным потоком ринулась на стены города.

Дождь лил стеной и стремительно усиливался. Казалось, что сама природа почувствовала запах крови и решила омыть стены Хуэйчжоу.

Я стояла с Сяо Ци на самой высокой башне и могла видеть все, что происходит на берегу реки и за перевалом Лулин.

С поля боя в нашу сторону бежал генерал в окровавленных доспехах. Остановившись под дождем, он громко доложил:

— Докладываю ван-е! Войска противника стремительно движутся в сторону города. Наши люди отступили за перевал Лулин!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь