Онлайн книга «Потерянный для любви»
|
— Развяжусь? Как ты можешь такое говорить, Лу, когда я хочу быть тебе верным и преданным другом – как если бы мы были братом и сестрой? Беда в том, что чудовищные законы общества – созданные, разумеется, для обуздания негодяев – почти не оставляют возможности для дружбы между мужчиной моего возраста и девушкой твоего. Если ты не позволишь отправить тебя в школу, я не знаю, что мне еще сделать, чтобы доказать свою дружбу. Честное слово, только сегодня днем я размышлял об этом в Ричмонде. — В Ричмонде! – воскликнула Лу. – Так вот где вы с ними были? Я видела, как вы все выходили из экипажа. — Глупая девчонка, к чему тратить время на слежку за другими? — Ричмонд! Красивое место, наверное? — Вполне, – ответил молодой хозяин вселенной, уверенный в своем доходе, который давал ему возможность путешествовать по всему миру, от одного сада очарования до другого, и потому не склонный восторгаться лондонским пригородом. – Да, славное местечко. А разве ты там не была? — Я нигде не была, кроме как однажды в Хэмпстед-Хите, ну и в лесу. — В каком лесу? — В Эппингском. А есть и другие? — Есть ли другие леса! Бедное дитя! Подумать только, этот мир так прекрасен, а ты почти ничего не видела за пределами Войси-стрит! К черту светские обычаи! Я не злодей и не позволю им меня сковать. Как ты думаешь, Лу, твоя бабушка позволит мне свозить тебя на денек в деревню? Я бы взял бричку внаем и прокатил тебя в какую-нибудь славную деревушку у Темзы – Шеппертон или Холлифорд, что-то в этом роде. Можно было бы позвать и почтенную даму, но, боюсь, она несколько подпортит нам настроение. — А то! – откровенно призналась Лу. – Это она может. — Так думаешь, она нас отпустит? — Не знаю. Может, если бы вы попросили ее об этом. — Тогда предложу ей это завтра же, когда мы чем-нибудь перекусим и разделим бутылочку-другую эдинбургского. Хочешь увидеть боярышники, реку и тростниковые островки, а, Лу? — Хочу ли я? Да я вообще не видала ни деревню, никаких красивых пейзажей! Это же будет просто рай! Мне всегда казалось, что величайшая красота рая в том, что он не похож на Войси-стрит. К тому времени они как раз дошли до недобро поминаемой Войси-стрит и столкнулись с парой неряшливых девиц, с пивом к ужину в руках. Свечная лавка только что закрылась; торговля устрицами была в самом разгаре. Они расстались у двери дамского гардероба, и Уолтер поклялся добыть согласие миссис Гернер на их вылазку к излучине Темзы. — Ты даже не представляешь, как весело бежит река, если взобраться к Виндзору, выше шлюзов, – сказал он и любезно распрощался с Лу. Обещанное удовольствие подняло ей настроение: непроницаемо-темные глаза прояснились, она вся расцвела. И все же под конец она допустила промах. — Но что скажет мисс Чамни, если вы повезете меня на прогулку? – спросила Луиза. — К мисс Чамни это не имеет никакого отношения, – сухо ответил он. – Доброй ночи! Приподнятая шляпа и чопорное прощание обдали тревожное сердце Лу холодком. «Какой смысл так распаляться по его поводу? – думала она, проходя в душную гостиную через темную лавчонку, в полной уверенности, что ей сейчас достанется за отсутствие в позднее время. – Что ему до меня, а мне до него? Мы бесконечно далеки друг от друга. Его доброта ко мне – лишь благотворительность. Я почти ненавижу его за это». |