Онлайн книга «Потерянный для любви»
|
Миссис Гернер встала и поспешно избавилась от следов дневного труда посредством легкого омовения, будто придерживаясь принципов европейского отеля: чуток воды в небольшом тазу – более чем достаточно. Она расчесала и завила букли на лбу, надела чистый воротничок и большую поражающую воображение брошь типа камеи, изображающую прямоносую Минерву в шлеме, которую миссис Гернер упорно принимала за Британию[165]. После продажи сливового атласа и избавления от товарного запаса у миссис Гернер не было такой вещи, как лучшее платье, но она встряхнула и вычистила свою повседневную одежду, умудрившись привести себя в сносный вид. Рассматривая свои букли и шляпку сбоку в маленькое, слегка помутневшее зеркало, она льстила себе мыслью, что никто не оспорит ее претензий на благородство. Было еще только шесть, и она знала, что Джаред, увлеченный коттеджем «Мальвина», как ребенок новой игрушкой, вряд ли вернется до темна. Она приготовила ему на ужин пару свиных отбивных, фаршированных почками, с легким сердцем заперла дверь гостиной, сунула ключ в условленное место под ковриком и отправилась по своему делу. Маленькими улочками она прошла до Риджент-стрит, оттуда – через Кавендиш-сквер до Уигмор-стрит и на Уимпол-стрит, профессиональный вид которой произвел на нее сильное впечатление. Она быстро зашагала вперед, глядя на номера, пока не добралась до двери доктора Олливанта. Здесь она остановилась, дважды робко постучала и слабо звякнула колокольчиком. — Ах какая слабость, я наверняка упаду, если мне тотчас же не откроют, – пробормотала она себе под нос. Дверь отворилась с некоторой задержкой, однако у миссис Гернер хватило сил сохранить равновесие и слабым голосом известить дворецкого, что она желает видеть миссис Олливант по особому делу. — Не думаю, что хозяйка сможет вас принять, – ответил тот. – Хозяин очень болен, и миссис Олливант находится при нем. — Ах ты, господи, – вздохнула миссис Гернер. – А я так настроилась повидаться с ней сегодня. — Если вы пришли просить о вспоможении или о чем-то в таком роде, то ничего не выйдет, – сказал дворецкий, почти захлопывая дверь перед носом у робкой посетительницы. От такого оскорбления миссис Гернер собралась с духом. — Я не нищая, даже если и не приехала в своей карете, – ответила она. – Возможно, вас все же не затруднит сообщить хозяйке, что ее родственница желает перекинуться с ней парой слов, а миссис Олливант будет столь любезна и примет меня? Старик засомневался. В конце концов, эта потрепанная с виду мещанка могла оказаться из бедной родни жены его хозяина. Неимущие кузены – как дикие яблоки, которые растут на каждом генеалогическом древе. Может, не стоит грубить этой пожилой просительнице? — Если вы соизволите зайти и подождать пару минут, я доложу о вас, – сказал дворецкий, после чего миссис Гернер впустили в прихожую и провели в столовую. В мрачных лондонских сумерках помещение выглядело уныло. Здесь не было ничего, что незваная гостья могла бы утащить с собой, если бы оказалась самозванкой с дурными намерениями. Буфет был заперт; даже занудные книги и брошюры, обычно разложенные на столе для развлечения пациентов, сложены и убраны заботливым церемониймейстером. — Будьте любезны сообщить, как вас зовут, мэм. |