Книга Потерянный для любви, страница 202 – Мэри Элизабет Брэддон

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Потерянный для любви»

📃 Cтраница 202

— Девочка моя! –  восторженно воскликнул Джаред, сжимая ее в объятиях. –  Какая ты стала красавица!

— Ты правда думаешь, что я похорошела, отец? –  застенчиво спросила она.

— Похорошела! Да я уже давным-давно не встречал никого, кто мог бы с тобой сравниться. Я всегда говорил, что в тебе есть задатки прекрасной женщины. Но даже я не предполагал, какой красоткой ты станешь! И что за сюрприз увидеть тебя здесь сегодня вечером, Лу: я-то думал, ты в Неаполе! Боже мой, если бы я знал, что ты рядом, написал бы тебе с просьбой помочь мне выбраться из затруднительного положения, хотя это и противоречит установленным правилам. Но расскажи, что привело тебя в Англию!

Отец с дочерью уселись рядышком и принялись шептаться –  Лу со всей старой нежностью к непутевому родителю, на которого пахала и которым восхищалась в былые годы. Они болтали свободно, счастливо, не подбирая слов и не хмуря брови, то вряд ли было бы возможно для них обоих, если бы Войси-стрит была права в своих самых немилосердных предположениях относительно судьбы Луизы.

Глава XXXIV

И плачу я один, от глаз людских укрывшись,

О моя бедная погибшая любовь!

Альфред де Мюссе. Декабрьская ночь

Мне лес безлюдный, глушь и полумрак

Милей, чем пестрый и богатый город.

Я здесь брожу один, никем не видим,

И вторю песне томной соловья

Стенаньями тоскующего сердца.

Уильям Шекспир. Два веронца[141]

В сонную августовскую погоду, как раз когда жара и великолепие уходящего лета, казалось, достигли своего пика, миссис Олливант с невесткой оказались в Килларни. Величественные горы смыкались вокруг, заслоняя от них весь суетливый внешний мир, перед ними простирались тихие, залитые солнцем озера –  безмятежные, невыразимо прекрасные, –  и все нежные голоса природы призывали покой в многострадальное сердце, которому не было успокоения.

Доктор Олливант, который невозмутимо и скрытно руководил перемещениями путешественниц, возражал против того, чтобы его жена остановилась в отеле. Тщетно мистер Чалфонт заверял, что гостиницы Килларни восхитительны и там можно насладиться хоть полным уединением, хоть приятнейшим обществом –  доктор Олливант не желал ни того ни другого.

— Моя жена не поедет туда, где ожидается приятное общество, –  мрачно сказал он. –  Я не хочу, чтобы она преждевременно сошла в могилу.

Мистер Чалфонт вздохнул и жалобно напомнил доктору, что есть гастрономические удовольствия, которые можно получить за хорошо организованным общим столом в отеле, но вряд ли можно гарантировать в частном порядке. «И ужины, которые нам давали в Килларни, были на диво прекрасными», –  убеждал семейный врач.

— Будь они достойны самого Лукулла[142] или Брийя-Саварена[143], моя жена не станет есть за общественным столом, –  решительно ответил доктор. –  Нужно снять коттедж где-нибудь возле озер.

— Не думаю, что это будет легко, –  возразил мистер Чалфонт.

Он оказался прав, но после долгой переписки, в основном при помощи телеграфа, чтобы избежать потери времени, доктор Олливант отыскал местечко, показавшееся ему подходящим. Это был деревенский коттедж близ Макросса, с видом на среднее озеро, с садом, где все самое прекрасное росло с роскошным изобилием, присущим этой благодатной почве. Вьющиеся розы укрывали серые каменные стены, рябины раскинули перистые листья над лужайкой, пряные гвоздики и резеда окаймляли старомодные клумбы, блестящие листья земляничного дерева защищали низкий дом от суровых ветров. Более укромного уголка среди этих романтических пейзажей было не найти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь