Книга Змеи и виртуозы, страница 129 – Сав Р. Миллер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Змеи и виртуозы»

📃 Cтраница 129

Внизу хлопает дверь, и она замирает. Бейгл падает на колени, она хватает руками одеяло и тянет на себя, пытаясь прикрыть грудь. Глаза расширяются от страха.

— Я никого не жду, – шепчет она и начинает дрожать.

Мои ноздри раздуваются, не понимаю, отчего она так остро реагирует, сам я стараюсь оставаться спокойным.

Может, не сейчас, но она мне расскажет о причине.

Встаю с кровати, надеваю фланелевые пижамные штаны и велю ей оставаться на месте. Подхожу к двери и рывком открываю ее. Шок сдавливает легкие, заставляя с шумом выдохнуть.

За порогом стоит высокий мужчина, покрытый татуировками, лицом он очень похож на девушку за моей спиной.

Только он, не в пример ей, зол до предела.

Глава 42

Райли

Иллюстрация к книге — Змеи и виртуозы [book-illustration-3.webp]

— Бог мой, что ты здесь делаешь, Бойд?

Брат встает в дверном проеме, скрестив руки на груди, и смотрит на Эйдена как на преступника в суде.

Я целиком накрываюсь одеялом, с дрожью перебирая слова, предоставляемые мозгом для объяснений.

А не обвинений.

— Мне велели поднимать задницу и тащиться в Колорадо, туда, где моя младшая сестра сидит одна в доме, за который я исправно платил последние три года.

Он проводит рукой по висящему на шее шарфу, треплет бахрому на концах, по-прежнему внимательно глядя на Эйдена.

— Постучать ты не мог? – бормочу я, вскакиваю с кровати, ищу глазами, что надеть. Замечаю шорты от пижамы и майку в другом конце комнаты, запахиваю одеяло сильнее и добираюсь до них. – А еще лучше отправить заранее сообщение, как все нормальные люди.

— Я отправил три сообщения. Четыре раза звонил. Ты не ответила, поэтому я счел своим долгом приехать и проверить, все ли с тобой в порядке, не подвесили ли тебя за пальцы ног и не оставили ли на съедение медведям.

Смотрю на него с ужасом.

— Неужели люди так поступают?

— И я их понимаю. – Бойд сжимает губы.

Эйден откашливается, трет шею и отходит подальше от меня и брата.

В комнате повисает неловкое молчание, мы стоим на равном расстоянии друг от друга, по углам воображаемого треугольника

— Черт возьми, и где твои рождественские украшения? – слышится снизу, и я с облегчением выдыхаю: Фиона.

Она появляется, просовывает голову под руку брата и хмурится.

— Это совершенно неприемлемо, Райли. У тебя даже нет елки, а ты знала… Ой, привет. – Она широко улыбается, отталкивает Бойда, чтобы пройти в комнату.

— Я Фиона. – Она протягивает руку, но Бойд сзади тянет ее за хвост, заставляет вернуться и прижимает к себе, обхватив за шею, возмущенную и недовольно попискивающую.

Фиона закатывает глаза и сжимает его руку. Потом опирается на него спиной, давая понять, что ничего не имеет против такого властного поведения.

— Я Фиона, а этот неандерталец за моей спиной – Бойд. Нет, он не обучен хорошим манерам, так что даже не спрашивай.

Эйден переминается с ноги на ногу.

— Рад знакомству.

— Вы, должно быть, Калеб?

Улыбка Фионы становится слишком радостной для создавшейся ситуации.

Боже, помоги.

Взгляд Бойда скользит по груди Эйдена, останавливаясь на каждой татуировке. Потом он прищуривается и смотрит на меня:

— Нет. Это Эйден, верно?

Фиона открывает рот:

— Эйден? Тот са… – Губы Фионы складываются в идеальную букву «О».

— Вот и причина того, почему она затаилась.

— Ну, не только это.

Слышу удар сердца, еще один, еще, но никто не произносит ни слова.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь