Онлайн книга «Аллегория радужной форели»
|
Мари-Кристин Шартье Аллегория радужной форели Пьеру. На память обо всех историях, которые привели к рождению этой L’allégorie des truites arc-en-ciel by Marie-Christine Chartier Печатается с разрешения Éditions Hurtubise inc при содействии литературного агентства SAS Lester Literary Agency & Associates Фото на обложке sav_an_dreas Изображение используется по лицензии Shutterstock.com / FOTODOM Перевод с французского Мильды Соколовой ![]() © Éditions Hurtubise inc., 2018 © Соколова М., перевод, 2023 © Издание на русском языке, оформление. Строки Кам – Все так плохо? – Ничего не получится. – Почему? – У нее почти монобровь. – Ну ты даешь, Макс. – Чего? Говорю тебе, прямо мерзость. – Ну, я думаю, это не самое страшное в жизни. Вот если бы ты мне сказал, что она носит юбку-пояс, это была бы совсем другая история… – Если бы она носила юбку-пояс, тогда это точно была бы совсем другая история. – Идиот. – Знаю. Похоже, ничего не получится еще и поэтому. В кафе пусто, я ставлю на столы последние стулья. Сегодня вечером был полный бардак. Прошло уже три недели с начала занятий, и студенты наконец сообразили, что пора приниматься за работу. Я вспоминаю, как это было со мной. На бакалавриате нагрузка накатывает волнами, как море. Магистратура куда как серьезнее и сложнее, но когда ты научился плавать, морской прибой уже не так пугает. Я собираю чашки, забытые на поцарапанной деревянной стойке. Кафе открылось относительно недавно, но мебель в нем устарела, куча старых штучек украшает интерьер. Это нравится гикам – заполнить новое старьем, а меня ирония происходящего и завораживает, и отталкивает одновременно… На самом деле все наше поколение меня и завораживает, и отталкивает. Однако у меня нет никакого желания распространяться об этом сегодня вечером. Я ведь работаю в кафе, а не в баре. Мне нужно вооружиться, влить в себя порцию жидкой храбрости – читай: алкоголя – для решения проблем нашего поколения. Я вытираю тряпкой длинную стойку, по которой днем запускаю латте в сторону клиентов. Не могу сказать, что они у меня прямо лихо скользят, как в вестернах 1940-х, но мне нравится представлять себя крутой барменшей в салуне. Вместо этого я рисую цветочки и листочки молочной пенкой. Дизайн зависит от моего настроения. И еще от клиента. Я пытаюсь угадать, что бы могло ему понравиться: сердечко, перышко? Если он делает заказ, уткнувшись носом в телефон, я демонстративно забываю о рисунке. Пусть платит пять с половиной баксов еще где-нибудь за свое суперфото в инсте[1]. Я хотя бы привью ему немножко умения общаться с людьми. Not all heroes wear capes[2], как говорится. Макс в своей машине, я слышу жалобное завывание работающего двигателя, когда он выжимает сцепление. Музыка доносится фоном. Что-то успокаивающее, из того, что нравится мне, а ему кажется заунывным. Я тоже делаю потише музыку в кафе и говорю с ним, включив громкую связь на телефоне. Немного раздражают помехи, но я настолько хорошо его знаю, что смогу уловить интонацию и в самый разгар стройки. Я знаю, что он слегка разочарован свиданием. Он никогда не признается, но я угадываю его настроение по слишком уж нежной музыке, звучащей в машине, и тишине, повисшей на последней его реплике. И я решаюсь: – Ну а если честно… кроме бровей, какая она? |
![Иллюстрация к книге — Аллегория радужной форели [i_001.webp] Иллюстрация к книге — Аллегория радужной форели [i_001.webp]](img/book_covers/120/120629/i_001.webp)